Судебная практика: возврат предмета личной гигиены
Так как спорные вопросы с возвратом подгузников вряд ли доходят до суда, мы приведем пример из судебной практики с возвратом предмета личной гигиены, не подлежащим возврату (Перечень, утвержденный Постановлением Правительства РФ от 31.12.2020 №2463):
Иск был подан Комитетом по защите прав потребителей, действовавшим в интересах гражданки, которая приобрела у индивидуального предпринимателя свадебное платье и фату. Истец заявил следующее требование: обменять товар на аналогичный или вернуть денежные средства, а также выплатить компенсацию морального вреда. Ответчик не захотела удовлетворять претензию покупателя, заявив, что товар входит в Перечень товаров, не подлежащих возврату. Этот вывод продавец сделал, сообщив, что гребень, вшитый в фату, является предметом личной гигиены.
Но суд постановил, что это этот гребень — неотъемлемая часть целого изделия, и подтвердил, что покупатель в данном случае имеет право на возврат
Также судья обратил внимание на то, что товар был приобретен для важного мероприятия, которое пришлось отложить из-за проблем, возникших с возвратом. Соответственно, был установлен факт причинения морального ущерба, подлежащий компенсации
Суд, таким образом, постановил вернуть истцу уплаченные деньги полностью, а также выплатить компенсацию за причинение морального вреда, взыскать с ответчика штраф в размере 145 тыс. руб. в пользу регионального Комитета по защите прав потребителей и пошлину в пользу государства (Решение №2-1729/2012 от 30.5.2012, дело №2-1729/2012 Южно-Сахалинского горсуда Сахалинской обл.).
Michelin
В начале двадцатого века, особенно в двадцатых годах, каждая большая фабрика или маленькая мастерская обзаводилась своим фирменным знаком. Это были и герои мифологии, и образы зверей (лев Пежо и крокодил Лакост), и символы, созданные из продукции фирмы, такие как Бибендум. Бибендум был создан художником карикатуристом О’Галоп в 1898 году, воплотившим в жизнь идею Андре Мишлен. Миф гласит, что на выставке велосипедных шин все модели сложили друг на друга. Получившаяся стопка по форме очень напоминала толстого человечка. Более чем за 100 лет Бибендум претерпел сильные изменения, но так и остался персонажем концерна Мишлен.
Изобретатели современных подгузников
Мэрион Донован — изобретательница подгузников
Когда придумали «памперсы»? Оказывается, это случилось не так давно — в середине прошлого века. Впервые идея одноразового подгузника пришла в голову американке Мэрион Донован — заместителю директора довольно популярного издания Vogue и, по совместительству, многодетной матери. У неё попросту не было времени на постоянную стирку детских пелёнок. И она решила внести свои поправки в процесс ухода за новорожденными детьми.
Вначале она придумала непромокаемые детские трусики, изрезав несколько десятков квадратных метров клеёнки. Затем она догадалась использовать вместо плёнки бумагу с адсорбирующими свойствами и оснастила трусики безопасной застёжкой.
Виктор Миллз — создатель подгузников Pampers
Изобретение Донован успешно продавалось в одном из универмагов Нью-Йорка. Однако ни одна из фирм не решилась пустить его в массовое производство. Лишь спустя десять лет идеей одноразовых подгузников всерьёз заинтересовалась компания Procter & Gamble. И через некоторое время технолог Виктор Миллз презентовал своё детище — подгузники Pampers. Он создал складчатую многослойную прокладку с очень высокими поглощающими свойствами, а затем поместил её в специальные трусы. Первую модель подгузников Миллз опробовал на своих же внуках.
К концу 60-х годов подгузники Pampers стали всемирно известным брендом. Изначально они были оснащены кнопками и липучками. Примерно в середине 80-х липучки заменили застёжками.
Русские слова, которые сложно перевести на английский
- Кипяток – boiling water, hot water. В английском языке нет одного слова, которое бы означало вскипевшую горячую воду для заваривания чая или других целей.
- Истина – truth, verity, sooth, fact. Ни один из предложенных английских переводов не отражает полного значения русского слова «истина», которое не совпадает со словом «правда». Истина – высший идеал, объективная правда, моральный ориентир. Чаще всего на английский язык истина переводится как truth.
- Простор – space, open space, scope, vast. Как и в предыдущем случае, вариантов перевода много, но ни один не соответствует русскому слову «простор», в котором заключена идея наслаждения огромными пространствами.
- Тыкать (в значении «невежливо говорить на ты»). В английском языке нет разделения на вежливую форму обращения «вы» и невежливую «ты», поэтому и понятия «обращаться на ты» не существует. Кроме того, русское слово «тыкать» подразумевает фамильярное, оскорбительное обращение к человеку, которому по правилам вежливости нужно говорить «вы». На английский это можно перевести только многословной фразой.
- Сутки, круглосуточно – 24 hours. Русское слово «сутки», согласно словарям, можно перевести и одним английским словом day, но оно почти всегда подразумевает день, то есть светлое время суток. Если нужно подчеркнуть, что имеются в виду круглые сутки, 24 часа, то носители английского языка так и скажут – 24 hours.
- Душа – soul, heart, spirit, mind. Русское слово «душа» имеет очень широкое значение, которое включает все перечисленные английские аналоги. Переводить приходится по контексту, подбирая подходящее к ситуации значение.
- Тоска – yearning, longing, depression, melancholy. У русского слова «тоска» есть несколько вариантов перевода на английский, все они используются одинаково часто и все они недостаточно точны. О невозможности адекватно перевести «тоску» на английский говорил еще писатель Владимир Набоков.
- Успеть – make it, be in time, catch. В английском языке нет такого емкого и краткого слова, как русское «успеть». А с помощью предложенных вариантов перевода не всегда можно отразить дополнительные значения, которые есть в слове «успеть»: кроме наличия достаточного количества времени, этот глагол подразумевает расторопность человека и удачу.
- Собираться (как процесс) – be going to, plan to, intend to. Русское слово «собираться» может означать не только как состояние намерения («я собираюсь пойти на концерт»), но и процесс намерения, который не обязательно завершается результатом («я все собирался пойти на концерт, но так и не собрался»). Такое значение сложно перевести на английский язык кратко, приходится употреблять более многосложные конструкции вроде never got to the point of doing it.
- Разлука – separation, parting, absence, being away, grief of losing. Английские аналоги русского слова «разлука» отражают только физическое расставание между людьми, но не показывают эмоционального состояния, которое его сопровождает. Чтобы передать эти оттенки смысла при переводе, приходится использовать дополнительные слова, выражающие страдание, душевную боль, нетерпение встретиться.
Когда «памперсы» появились в России?
В СССР очень долгое время подгузниками пользовались лишь космонавты
Жителям Советского Союза подгузники (как и многие другие блага западной цивилизации), увы, были недоступны. Правда, свой прототип подгузников был изобретён и в СССР. Однако они использовались исключительно советскими космонавтами. А вот миллионам мам в этой стране приходилось ежедневно стирать детские пелёнки.
В каком году «памперсы» появились в России? На отечественный рынок эта продукция проникла лишь в 1991 году. Это были подгузники американской торговой марки Pampers. Со временем на постсоветском пространстве уже можно было купить подгузники Huggies и Libero. С 1994 года на первом канале российского телевидения стали регулярно транслировать рекламу зарубежных подгузников.
В настоящее время в России можно приобрести подгузники как минимум 27 марок.
Отличие брендовой и аналоговой продукции
Чем обычные фрукты, вода, масло или мясо лучше брендовых? Чем они могут быть хуже? Стоит отметить, что брендовой продукцией чаще всего считается та, которая производится по зарубежной технологии, имеет яркую упаковку, оригинальный дизайн.
Часто производители продовольственных товаров создают собственную торговую марку, чтобы сделать альтернативный вариант брендовой продукции
Собственное производство позволяет следить за качеством продукции, а это немаловажно
Но дешевый не значит низкого сорта. Потенциальные покупатели часто думают, что дешевый продукт имеет низкое качество. Но это главное заблуждение потребителей. Стоимость аналога отличается от бренда из-за отсутствия рекламы, красивой упаковки, дизайна, такой продукт по качеству не уступает дорогостоящим конкурентам.
Какие навыки нужны, чтобы обучать искусственный интеллект: тренер по AI
Высокие оклад, престиж: как стать психотерапевтом в России и стоит ли
Образование, зарплата: как стать метеорологом в России и что важно знать
Модный молодёжный «Сбер»
Один из самых громких ребрендингов прошлого года также проводили в сотрудничестве с Landor & Fitch. Предыдущий логотип Сбербанка выглядел так:
Логотип Сбербанка до 2020 года. Изображение: ПАО «Сбербанк»
Ребрендинг сделали радикальный — новый фирменный стиль «Сбера» пусть не настолько игривый, как у банка «Пойдём!», но тоже вполне неформальный.
Логотип «Сбера». Изображение: ПАО «Сбербанк»
Скриншот: @sberbank / Instagram*
Скриншот: личный кабинет на сайте «Сбера»
Работу вели в Landor & Fitch, подключая для отдельных задач другие агентства и студии, — среди них «Щука», Paratype, Superdesigners и Media.Work. Целью ребрендинга было создание современного имиджа банка и построение экосистемы. Некоторым дизайн показался спорным: обновлённый «Сбер» породил много мемов в соцсетях и встретил критические оценки в профессиональной среде — например, от студии «Логомашина».
Порше
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
Интересная ситуация с произношением названия бренда ASUS (Aсус) в Соединенных штатах. Из уст американцев ASUS становится похож на не совсем приличное «asses». Компания даже вынуждена проводить рекламно-просветительскую работу по поводу правильного произношения названия торговой марки, произошедшей от слова Pegasus (Пегас).
Яйцо МТС
Спустя год в Wolff Olins обратился прямой конкурент «Билайна» — МТС. Напомним — так выглядел первый логотип компании:
Первый логотип МТС. Изображение: МТС
В агентстве предложили новый дизайн с логотипом-яйцом. Нестандартное решение было встречено противоречивыми отзывами и до сих пор иногда становится предметом шуток.
Логотип МТС с 2006 по 2010 год. Изображение: МТС
Несмотря на загадочность символа, концепт сохранился по сей день. Компания несколько раз проводила редизайн, который касался только нюансов: современная версия знака экосистемы МТС — это красное яйцо без квадратной подложки. Кстати, эту работу выполнили в сотрудничестве с другим, менее известным иностранным агентством — британским ASVK Consulting.
Современный логотип МТС. Изображение: МТС
Wolff Olins активно работали с Россией в 2000-х и начале 2010-х годов — сейчас сотрудничество прекратилось. Но визуальные решения, разработанные в агентстве, по-прежнему вокруг нас. Айдентика «Билайна» не изменилась, а логотип МТС хоть и обновляли, но незначительно.
Чем пахнет подгузник?
В рекламных роликах обещают, что подгузники моментально впитывают влагу, надежно удерживают ее внутри и не раздражают кожу ребенка. Чтобы выяснить, так ли это на самом деле, эксперты провели множество испытаний. В отличие от рекламы, где в подгузники наливают некую синюю жидкость, специалисты НИИ гигиены и охраны здоровья детей и подростков все делают по науке и по ГОСТу.Галина Валентиновна Воробьева, ведущий инженер НИИ гигиены и охраны здоровья детей и подростков:«Сначала мы проверяем, не содержит ли подгузник вредных веществ (таких, как свинец и мышьяк) и летучих органических соединений (ацетон, метанол, гексан, бензол, толуол, фенол, формальдегид и других). В данном исследовании только у одного образца (Libero) отмечена миграция фенолов в водную вытяжку, и то, концентрация этих веществ на уровне в 8 раз меньше предельно допустимого».
Также эксперты определили общий индекс токсичности. Для этого подгузник «замачивают» в физрастворе, и потом с помощью живых клеток определяют, насколько раствор токсичен. Чем сильнее реагируют клетки, тем больше вредных веществ в подгузнике, и тем выше риск возникновения у ребенка раздражения на коже, аллергии и более серьезных заболеваний.
Самыми безопасными оказались подгузники Moony и Bella Baby Happy, а самый высокий индекс токсичности (но все же в пределах нормы) — у Pampers Active Baby. Комплексным показателем содержания вредных органических веществ, которые могут выделяться из подгузника, является окисляемость. По этому показателю самый лучший результат у подгузников GOON. А вот у Helen Harper количество выделяющихся в вытяжку органических веществ максимально.
Экспертов насторожил довольно ощутимый запах подгузников Pampers и Huggies. Хороший подгузник не должен пахнуть ничем. Любая отдушка повышает риск развития аллергических реакций у ребенка. Особенно опасно, если бы экспертом было отмечено наличие запаха у водной вытяжки из подгузника. К счастью, все протестированные образцы такой проблемы не имели.
Подгузники прошли проверку по микробиологическим показателям, и все оказались практически «стерильными» — ни бактерий, ни грибков в них нет.
Английские слова, которые сложно перевести на русский
Background – предыдущий опыт, исходные данные, происхождение, окружение и другие факторы, влияющие на человека. Это слово можно перевести на русский как «происхождение» или «багаж», но эти варианты недостаточно широки. Background охватывает все факторы, которые влияют на человека: образование, семейное происхождение, культурный уровень, связи и окружение.
Challenging – испытывающий, стимулирующий, требующих напряжения сил и полной отдачи. Это слово часто переводится на русский как «сложный», «трудный», «напряженный», но во всех этих вариантах нет положительного оттенка смысла, который есть в английском слове challenging. Challenging – это не просто сложный и испытывающий способности, но еще и интересный, захватывающий, перспективный, мотивирующий к активным действиям и многообещающий.
Thirsty – жаждущий, желающий пить. В английском языке есть прилагательное, описывающее человека, который хочет пить, по аналогии со словом hungry. В русском языке есть только прилагательное «голодный», а перевести на русский thirsty одним словом так, чтобы это звучало естественно, невозможно. Чаще всего фразы вроде I’m thirsty переводятся как «я хочу пить».
Earworm – навязчивая мелодия, которая против воли прокручивается в голове. В русском языке есть фраза «пластинка заела» – она напоминает английский термин earworm. Запомнить слово несложно: дословно оно переводится как «ушной червь». Это любая мелодия, музыка, песня, которая постоянно звучит в голове, а избавиться от нее сложно.
Commute – ездить с работы и на работу далеко и долго, обычно из пригорода в центр города и обратно. Обычно этот глагол на русский переводится просто как «ездить», «добираться» или «путешествовать». Но такой перевод не отражает дополнительные нюансы значения: долгие, тяжелые и изматывающие поездки.
Bioaccessory – человек или животное, которое используют как аксессуар, например, как сумочку или шарф, для дополнения образа или в качестве выгодного фона. Это новое слово, которое появилось еще не во всех словарях, но уже довольно широко используется среди носителей английского языка. На русский его можно перевести заимствованием – «биоаксессуар», но так как в русском это слово не распространено, оно требует пояснения или определения.
Errands – множество мелких дел, которые нужно сделать вне дома: отправить письмо на почте, зайти в банк, сделать покупки в магазине. Слово используется только во множественном числе, когда у человека несколько дел одновременно – только для похода в магазин нельзя использовать errands. Также это слово не подходит для домашних дел – уборки, готовки, мытья посуды. На русский можно перевести как «дела», но часть значения потеряется.
Serendipity – высокая степень интуиции, прозорливость, способность без особенных усилий, интуитивно делать правильный выбор, находить верное решение или приходить к важным выводам. Этим термином часто обозначают случайные великие открытия – например, открытие рентгеновских лучей
Первым слово употребил английский физиолог Уолтер Кеннон, который рекомендовал обращать внимание на случайные явления и пробовать на их основе разгадывать важные тайны природы.
Privacy – личное пространство, личная жизнь, конфиденциальность, уединение. В зависимости от контекста это английское слово можно переводить на русский по-разному, так как в русском языке нет общего понятия, которое включало бы все значения слова privacy
Иногда имеется в виду только физическое личное пространство, иногда психологическая потребность в самостоятельности и уединении, иногда – частные дела, которые не должны никого касаться, а иногда все сразу.
Siblings, grandparents, in-laws – соответственно братья и сестры, бабушки и дедушки, родственники со стороны супруга или супруги. В русском языке требуется минимум два слова, чтобы описать эти термины родства во множественном числе.
CAT
Caterpillar — это не только мощная строительная техника, бульдозеры, тракторы и экскаваторы, но крепкая надёжная обувь. В Америке существует обыкновение сокращать длинные слова для удобства, и брендов это неформальное правило тоже касается. Caterpillar Footwear — полное название направления «ширпотреба», и его тоже подвергли секвестрованию, оставив всего три буквы: CAT. В США к этому слову относятся нормально, но в России к ботинкам «Кот» (перевод знает каждый первоклассник) вряд ли стали бы относиться серьёзно. Ни усов, ни хвоста…
Какие навыки нужны, чтобы обучать искусственный интеллект: тренер по AI
Как загореться, но не выгореть: вовремя узнать симптомы и спасти сотрудника
Руководитель сегодня. Какой стиль управления подходит для удаленных команд?
Mr. Proper
При создании наименования бренда использован приём «говорящей фамилии», распространённый в классической и современной литературе. Слово proper характеризует вымышленного персонажа, изображённого на этикетках моющих средств фирмы P&G как человека адекватного, достойного, точного, в общем, правильного. Название марки переводится на многие языки, особенно если в них корень имеет родственное происхождение. Вероятно, в период продвижения продукта в России возникли трудности, связанные с тем, как обращаться к этому мистеру. Не называть же его господином или тем более товарищем? Да ещё и правильным.
Предыстория подгузников
Кто и когда изобрел «памперсы»? Давайте разбираться. Самые первые подгузники появились ещё во времена античной Греции. Тогда их делали из шкур животных и наполняли мхом, травой или же листьями. К слову, первое упоминание о подгузниках можно отыскать в древнегреческом мифе о рождении Ориона, где говорится о том, что «Зевс и Гермес мочились в шкуры».
В начале XIX века для абсорбции продуктов человеческой жизнедеятельности использовалась мягкая шерсть. Сами подгузники шили из льняной ткани. Разумеется, подгузники тех далеких времён были ещё очень далеки от современных «памперсов». Так кто же изобрел подгузники в их нынешнем виде?
Проблема названия
Начнем наш рассказ с названия… Как известно, на постсоветском пространстве за одноразовыми подгузниками закрепилось самоназвание — «памперс». Однако использовать его в официальных документах запрещено, так как это название известного бренда, и оно защищено законом об авторском праве. Продукция данной торговой марки первой проникла на российский рынок и надёжно на нём закрепилась. Поэтому люди и стали именовать подгузники — памперсами.
Что касается англоязычных стран, то там одноразовые подгузники чаще всего называют nappy. Дословно это можно перевести как «пелёнка». Встречается ещё одно название — diaper (больше используется в США). В немецком языке подгузники обозначают словом Windel.
Ненадлежащего качества
Хотя памперсы входят в список непродовольственных невозвратных товаров, купленные подгузники ненадлежащего качества можно вернуть производителю назад, получив обратно свои деньги.
Вернуть некачественные подгузники можно в течение гарантийного срока или в течение 2-х лет, если период гарантии не установлен (его указывают обычно на упаковке или в документации, вложенной в коробку).
Гражданин вправе обменять или вернуть памперсы, если:
- У них есть какой-то специфический запах, которого у подгузников быть не должно;
- Завязки, липучки или застежки на подгузнике — непрочные, из-за чего трусики плохо держатся на ребенке;
- На подгузнике обнаружены видимые дефекты (например, дырочки, потертости и пр.);
- В приобретенной упаковке — товар того же бренда и ожидаемого качества, но с иными техническими характеристиками (к примеру, памперсы на размер больше).
Если на требование потребителя отреагируют положительно, признав, что у товара есть дефекты, то покупатель может претендовать на:
- Полный либо частичный возврат денежных средств.
- Замену на такой же товар.
- Выплату компенсации.
Важно! Покупателю вернут не ту сумму, которая указана в чеке, а ту, за которую можно приобрести аналогичную пачку подгузников (или с теми же самыми характеристиками, если такие памперсы больше не выпускают) по состоянию на день расчета.
Информационная и рекламная вывеска: в чем разница
Если вы хотите просто информировать людей — использование иностранных слов на вывесках возможно, но только если рядом есть перевод. К информационным сведениям относятся:
-
обязательные к размещению сведения в месте расположения компании: юридическое и фактическое название организации, график работы;
-
сообщения, не содержащие логотип, слоган и другие фирменные обозначения;
-
не содержащие информацию для продвижения: описание товаров, услуг, преимущества покупки в вашей компании перед конкурентами и подобного;
-
номер телефона, адрес в сети интернет на вывеске — без описания товаров и услуг;
-
каталоги товаров или меню ресторанов без описания продукции и цен;
-
информация культурно-развлекательного характера: афиши, описания спектаклей, фильмов, репертуары;
-
информация об услугах АЗС, расположенная на самих АЗС;
-
крест на вывеске аптеки и подобные обозначения, которые вошли в обиход и не идентифицируют конкретную компанию;
-
справочная, аналитическая информация, таблички, указатели, в том числе «Круглосуточно», «Добро пожаловать!»;
-
объявления об аренде или продаже помещений в здании, размещенные на этом здании;
-
информация о деятельности компании без названия: маникюр, товары для дома, юрист, продукты.
Информационные вывески, как правило, устанавливаются в конкретном месте, чтобы информировать людей о чем-то важном, что происходит именно здесь. В том числе, о том, что именно здесь расположена ваша компания
Информационная вывеска на фасаде не должна сильно бросаться в глаза, ее задача — информировать, а не продавать. Если на фасаде здания большая, цветная и светящаяся конструкция с названием бренда — она будет считаться рекламной, даже если размещена по юридическому адресу.
Если сообщение носит рекламный характер — использовать иностранные слова в нем нельзя. Любая информация о бизнесе, запущенная по рекламным каналам, считается рекламной и не может быть написана или озвучена на иностранном языке. Если в сообщении есть сведения о характере товаров и услуг, о скидках, акциях и преимуществах бренда — это реклама. Да, за слово «Sale» на окне магазина можно получить крупный штраф.
Алгоритм действий при возврате
Чтобы вернуть товар ненадлежащего качества в магазин или производителю, покупателю следует:
- В рабочие часы подойти к продавцу магазина, предъявить товар и — если есть — чек. Если чек не сохранился, его копию можно истребовать из архива магазина. Также документ, подтверждающий оплату, можно заменить свидетельскими показаниями.
- Составить от своего имени на имя директора магазина письменную претензию в 2-х экземплярах, изложить в ней суть проблемы, возникшей с изделием.
- Вместе с претензией передать товар (по возможности — в упаковке).
- Если товар возвращают производителю или в магазин через курьера, то также следует передать ему копию документа, подтверждающего личность. Если памперсы возвращаются покупателем лично, паспорт или иной аналогичный документ можно просто показать.
При необходимости следует провести экспертизу качества памперсов.
При отсутствии спорных моментов вы можете забрать денежные средства или обменять памперсы на более качественный аналог.
Задайте вопрос юристу бесплатно — оцените шансы на
успех
Для возврата или обмена некачественных подгузников передайте представителю торговой точки товар вместе с претензией. Наши юристы дистанционно помогут вам ее грамотно составить и дадут рекомендации, как общаться с руководством магазина, чтобы добиться нужного результата.
Работаем по всей РФ
+
активных клиентов ЕЮС
лет
на рынке
Получить консультацию
+ 250 юристов
готовы помочь в решении вашей ситуации
Судебная практика
Покупка некачественной обуви
Ответчик: ИП Х. ФИО9, ООО «Элитс»
Решение суда
Убытки
55 400 ₽
Наши услуги
8 990 ₽
Вернули
71 350 ₽
У меня похожая ситуация
Отказ в возврате средств за продукты питания без маркировки
Ответчик: ООО «Домашний»
Решение суда
Убытки
1 158 ₽
Наши услуги
990 ₽
Вернули
3 753 ₽
У меня похожая ситуация
Возврат денег покупателю за одежду с недостатками
Ответчик: ООО «Купишуз»
Решение суда
Убытки
58 866 ₽
Наши услуги
14 990 ₽
Вернули
84 453 ₽
У меня похожая ситуация
Отказ в возврате денег за некачественный товар
Ответчик: ООО «Меди Рус»
Решение суда
Убытки
22 881 ₽
Наши услуги
4 990 ₽
Вернули
60 935 ₽
У меня похожая ситуация
Товар с дефектами и компенсация расходов
Ответчик: ООО «РАНДЕВУ»
Решение суда
Убытки
47 780 ₽
Наши услуги
8 990 ₽
Вернули
29 780 ₽
У меня похожая ситуация
И еще 60 000+ споров уже решено
Хотите так же?
Решить спор
Western Union
Компания Western Union владела почти всем телеграфом в США. Еще в самом начале своей коммерческой деятельности Александр Белл, у которого на тот момент было множество долгов, обратился в WU, предлагая выкупить патент на телефон всего за 100 тысяч долларов, но компания отказалась тратить деньги, посчитав телефон «игрушечным» продуктом. Когда пришло понимание всех возможностей телефонной связи, руководители WU решили не связываться с Беллом и создать свою систему. Однако Белл, основавший собственную телефонную компанию, подал в суд на WU и выиграл процесс. Так Western Union потеряла телефонный бизнес, сокративший спрос на ее основную услугу — телеграфную связь.
LG
Вообще-то две буквы, составляющие название корейского бренда LG, не расшифровываются как Life Is Good («жизнь хороша»), а означают титулы двух объединившихся фирм — Lak-Hui Chemical Industrial Corp. и GoldStar. Просто авторы популярного слогана разглядели, что это выражение соответствует общей идеологии образовавшейся корпорации и придумали девиз, связь которого с торговой маркой понятна в основном англоязычным жителям планеты. В переводе же ассоциация утрачивается. Поэтому в России бренд «Эл-Джи» отдельно, а слоган — сам по себе.
Высокие оклад, престиж: как стать психотерапевтом в России и стоит ли
График, деньги: как стать риэлтором в России и что для этого нужно
Простота, дешевизна: как открыть магазин хозяйственных товаров в 2023 году
KFC
Интересно, что во многих странах аббревиатура американской сети закусочных Kentucky Fried Chicken переводится на местные языки, и с этим процессом образования названия бренда даже возникали проблемы в Китае, когда слоган обещал не облизывание, а откусывание пальцев. Тем не менее в силу особенностей государственного законодательства во франкоязычной провинции Канады сокращение KFC выглядит иначе, чем в США (PFK), и при этом в самой Франции буквы такие же, как и в Америке. В КНР и Японии марка традиционно обозначена иероглифами, но дублируются привычным логотипом. А вот в России менять бренд на «КЖЦ» (Кентуккийские жареные цыплята) не стали — звучит как-то невнятно. Название штата, давшего имя марке, иногда пишут в оригинальной транскрипции через «а».
Японское качество по приемлемой цене
Основные требования, которые предъявляются к одноразовым подгузникам: мягкость, удобство, впитывающая способность и приемлемая цена. Одними из лучших сегодня считаются японские подгузники и стоят они, как правило, недешево.
Но есть хорошая новость: на российском рынке есть подгузники японского качества по приемлемой цене. Это Nappy Club. Подгузники этой линейки удостоились премии на выставке Wanexpo как самые мягкие и самые впитывающие, они сочетают в себе немецкую практичность, японское качество и максимальное удобство для малыша.
А маму, которая выбирает Nappy Club, радует значительная экономия семейного бюджета.
Эксперты:
Людмила Яковлевна Кузнецова
Примеры брендов на русском и английском языках
Часто компании регистрируют товарные знаки сразу на двух языках, даже если используют бренд только на одном. Для русских обозначений регистрация товарного знака на латинице дает гарантию, что никто не займет нужный домен для сайта, не будет использовать такой логин в соцсетях или хештег. К тому же, сайт, ник в соцсетях и любую информацию о компании на латинице можно будет использовать в рекламе.
Компании, которые изначально выбирают иностранное название, регистрируют бренд на русском, чтобы никто не зарегистрировал на себя похожий русский бренд. Некоторые пишут на этикетках русское и иностранное название, чтобы покупателям без знания другого языка было проще читать этикетку и запомнить бренд.
Бренд на латинице |
Бренд на русском |
Примечания |
Глория Джинс не используют название на русском языке, но правообладатель защитил свой бренд от копирования. |
||
Бонаква пишет на этикетках бутылок русское и латинское название, чтобы покупателям было проще читать и запоминать бренд. |
Левис или Ливайз
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».
Современный «Ростелеком»
До 2018 года символом бренда было стилизованное ухо — тогда «Ростелеком» развивался как телефонная компания.
Логотип «Ростелекома» с 2011 по 2018 год. Изображение: ПАО «Ростелеком»
Когда приоритетом провайдера стали цифровые технологии, для пользователей добавили новые сервисы и тарифы — и потребовался ребрендинг. Над ним потрудились два агентства в коллаборации: российский Bootleg и британский Saffron.
Логотип «Ростелекома» с 2018 года. Изображение: ПАО «Ростелеком»
Работа над новым образом компании потребовала рекордного (даже по меркам больших корпораций) срока — полтора года. Российское агентство занималось стратегией и позиционированием, а Saffron привлекли для обновления дизайна. Знак с перекрученной лентой призван показать человеческую сторону технологий, а за счёт расширения фирменной палитры айдентика стала более гибкой.
Изображение: консалтинговая компания Saffron Brand Consultants
Coca-Cola
Coca-Cola была изобретена фармацевтом Джоном Пембертоном, состояла из листьев коки и орехов колы, запатентована как лекарственное средство от нервных расстройств и продавалась в аптеках. Кокаин в то время не являлся запрещенным веществом, и о его вреде для здоровья ещё ничего не знали, поэтому его часто добавляли для удовольствия и тонуса в напитки взамен спирта — Coca-Cola в этом не была инновацией. Когда кокаин запретили в его популяризации отчасти обвинили Coca-Cola. Из напитка был исключен кокаин, но позиционирование продукта не изменилось и популярность возрастала в геометрической прогрессии.
Частые вопросы
Можно ли обменять памперсы в магазине?
+
Обменять подгузники хорошего качества на другие по закону нельзя. А если были приобретены некачественные средства гигиены, то их могут заменить на другую пачку памперсов.
Можно ли сдать памперсы без чека?
+
В соответствии с Законом о защите прав потребителей, продавец должен принять некачественный товар даже без чека. Если у вас нет на руках кассового, товарного чека или другого документа, который может доказать факт покупки, вы можете предоставить иные доказательства.
Можно ли обменять качественные подгузники, если еще не прошло 14 дней после покупки?
+
Неважно, истек двухнедельный срок после покупки подгузников или нет, это никак не влияет на их возврат или обмен: памперсы хорошего качество назад не примут.
Можно ли вернуть памперсы в аптеку?
+
Если местом покупки подгузников надлежащего качества является аптека, по закону вернуть или обменять их нельзя.
И многое другое
В Wolff Olins также занимались визуальными коммуникациями «Альфа-Банка», автомобильных заводов ГАЗ, «Евросети» и даже более мелких компаний — например, производителя овощей «Белая Дача».
Интересная история российского брендинга связана лично с Майклом Вольфом, который в начале нулевых ушёл из агентства и работал на себя. В 2010 году он занялся перерождением российского банка «Лайф». Название заменили на оптимистичное «Пойдём!», а в айдентику добавили котиков — ещё до того, как это стало мейнстримом!
Изображение: Банк «Пойдём!»
Изображение: Банк «Пойдём!»
Скриншот: сайт банка «Пойдём!»