Почему только в русском языке возможно такое? неповторимость русского языка

100 интересных фактов о германии

Языковые парадоксы и особенные языки

Список необычных языков

  • Очень своеобразный вымирающий
    восточно-кушитский
    язык дахало с уникальной фонетической системой
    и субстратными явлениями от нило-сахарских (тоны)
    и койсанских (кликсы) языков.
  • Язык йели дне в Папуа-Н.Гвинее, имеющий необычные звуки —
    в разделе папуасских языков.
  • Язык леко в Боливии, с «тюркско-индоевропейскими» числительными (20 чел) —
    в разделе южноамериндских языков.
  • Язык других амазонских индейцев пираха является удивительным исключением из многих правил,
    т.к. в нем «отсутствуют элементы, без которых эффективная коммуникация кажется невозможной»:
    нет сложных предложений, счета (только понятия «несколько» и «много»), наречий времени («давно», «вчера»…).

Заметки и обзоры об особенностях языков

Смысловая ёмкость языков

Американские учёные лингвисты, проанализировав опыт боевых столкновений на Окинаве во время второй мировой войны,
пришли к выводу, что в схватке небольших подразделений преимущественно побеждали американцы.
В английском языке в слове в среднем 5,5 символов, а в японском — 11.
При необходимости отдать быстрый приказ, этот фактор является определяющим быстроту взаимодействия и в конечном итоге, победу.

В  русском языке в среднем 7,5 символов в слове, но во время опасных ситуаций они переходят на ненормативную лексику,
что сокращает количество символов до 3. Это происходит из-за того, что целые предложения заменяются отдельными словами.
Например приказ «Иванов, приказываю открыть огонь по вражескому танку, ведущему огонь по нашим позициям!» звучит примерно так:
«Иванов, @ни по тому #!», или, короче: «@ тот #!»

Одно из самых ёмких — слово из яганского языка (язык аборигенов Огненной Земли) Mamihlapinatapai (иногда пишут mamihlapinatapei).
Оно указано в Книге рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов.
Оно означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого в том,
что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».

Название, или откуда взялся Deutsch?

Название языка Deutsch происходит от древневерхненемецкого
diutisc – тот, что принадлежит народу, живая народная речь, а не распространённая латынь или славянские и романские языки соседей.

Hochdeutsch или высокий немецкий – это литературный язык.
Он считается общегерманским языком журналистики, культуры, политики, и именно на нём долгое время говорили и продолжают говорить жители Ганновера и окрестностей. Что касается Берлина, то здешний диалект несколько отличается от Hochdeutsch, но тоже живёт своей жизнью и процветает, поэтому здесь вместо Das hast du gut Gemacht (ты это хорошо сделал) можно запросто услышать Dät häste jut jemacht. Но о немецких диалектах и наречиях поговорим чуть позже.

Распространенность

Немецкий является одним из западногерманских языков, как и английский. На нем говорят более 100 000 000 (!) человек. Он входит в десятку самых популярных языков мира, а их, между прочим, на две тысячи двадцатый год насчитывалось больше семи тысяч. А в Евросоюзе немецкий язык второй по популярности после английского.
 

Огромная часть сайтов в интернете имеют немецкий домен «.de». Он входит в тройку самых распространенных доменов вместе с «.ru» и «.com».

Германии, Австрии и ЛихтенштейнеШвейцарии, Люксембурга, БельгииИталии

Подробнее о разновидностях немецкого и о странах, в которых а нем говорят, читайте в наших статьях:

  • Швейцарский немецкий
  • Австрийский немецкий
  • Страны, говорящие на немецком

«Легенда о решающем голосе Муленберга», гласит, что немецкий мог бы стать еще и официальным языком Соединенных Штатов. Поводом для появления это теории заговора стала петиция 1894 года. В ней некоторые переселенцы требовали официально дублировать законы на немецком. Прошение это было отклонено при голосовании с перевесом всего в один голос, который якобы принадлежал Фредерику Муленбергу, спикеру Палаты представителей и немцу по происхождению. Конечно, как и в других городских легендах, тут все немного преувеличено. Но кто знает, какова была бы судьба немецкого языка в США, если бы такая важная вещь как законы официально стала бы на него переводится.

Лингвистические группы 3000 лет до н.э.

В современном мире наиболее распространенной языковой семьей (группой) является индоевропейская, на ней говорит половина населения мира. В эту группу входит множество языков, от хинди до норвежского и английского.

Считается, что группа произошла от языка кочевников по равнинам Восточной Европы и Западной Азии еще около 3000 лет до нашей эры.

Примерно с 2000 годов до н.э. люди, говорящие на индоевропейских языках, начали распространяться по всей Европе, достигнув Атлантического побережья и северных берегов Средиземного моря. Они также проникли далеко в Азию, оккупируя Иранское плато и большую часть Индии.

Еще одна лингвистическая группа, которая играет большую роль в ранней истории Западной Азии — семитская. Предположительно, она происходит от одного племени, кочующего по Южной Аравии.

Примерно в 3000 году до н.э. на большом участке пустынной территории от Южной Аравии до Сирии стали говорит на семитских языках. Некоторые семитские народы были очень важны для развития цивилизации, например, вавилоняне, ассирийцы, евреи, финикийцы.

Любопытно, что происхождение разговорного языка связывают с двадцать шестой династией в Египте, а первый письменный эксперимент приписывают фараону Псамметиху I.

Биолог из университета Окленда в Новой Зеландии Квентин Д. Аткинсон считает, что язык возник только один раз, и местом его зарождения была Юго-Западная Африка. В отличие от других исследований о происхождении языка, Аткинсон сосредоточился не на словах, а на фонемах. Это основные отличительные единицы звука, с помощью которых представлены слова.

Аткинсон исследовал более 500 языков по всему миру и применил математические методы к лингвистике. Он выяснил, что чем дальше люди путешествовал из Африки, тем меньше фонем оставалось в употреблении.

Выводы Аткинсона ставят под сомнения предыдущие выводы ученых. В таком случае язык мог зародиться намного раньше, ведь африканские популяции начали свое расселение в Азию и Европу примерно 60 тысяч лет назад.

Грамматика[править]

В немецком языке 4892 грамматических правила и 45039 исключений, из которых 24558 являются исключениями из трёх и более правил, в том числе 562 — из семи и более. Все глаголы являются неправильными, а некоторые — особо неправильными или совсем неправильными. Из этого правила также есть несколько исключений.

Характерные особенностиправить

Практически все Существительные в немецком Языке пишутся с большой Буквы. Возможно, именно поэтому (см. основную Сферу Применения Языка) в русском она именуется прописной.

Это интересно. Есть мнение, что это правило немецкого языка получило дальнейшее развитие и распространение в жаргоне КуЛхАцКеРоВ.

Присоединениеправить

Помимо основных операций над словами в немецком языке существует операция присоединения, или конкатенации, позаимствованная из грамматики Хомского, заменяющая обычное получение словосочетания по двум заданным словам. То есть для того чтобы слить значения двух слов в одно, нужно написать сначала первое слово, а затем, сразу за ним без пробела или даже с небольшим перехлёстом, второе. В результате получится новое слово.

Исследователи-лингвисты утверждают, что давным-давно в немецком языке существовали очень короткие слова (всего лишь 8 или даже 7 букв), но потом они устарели, дав жизнь своим потомкам, полученным именно в результате применения конкатенации. Пример немецкого слова в седьмом поколении — Hottentotenpotentatenattentäterstante (рус. тётушка человека, покушавшегося на жизнь вождя готтентотов).

Это интересно. Не все знают, но эта особенность немецкого языка в своё время сильно повлияла на русский язык. В первой половине ХХ века многие русские слова также образовывались методом присоединения, в результате чего русский язык по красоте и изяществу начал приближаться к немецкому: водоворотоподобный, самообороноспособность, самоносорогоподобность, локомотивовагоноремонтный, автомотовелофототелерадиолюбитель, водогрязеторфопарафинолечение и НИИОМТПЛАБОПАРМБЕТЖЕЛБЕТРАБСБОРМОНИМОНКОНОТДТЕХСТРОЙМОНТАЖ. К сожалению, после ХХ съезда КПСС все такие слова были признаны проявлениями культа личности и заменены на более короткие, например взбзднуть, дрищ или хрущ.

Разделениеправить

С незапамятных времён в немецком языке принято отсоединять все приставки. Например:

  • Ich gebe die Formulare ab — Я даю формуляры от (рус. «Я отдаю формуляры»)
  • Ich fülle die Formulare aus — Я полняю формуляры за (рус. «Я заполняю формуляры»)

По всей видимости, в этом сказалось влияние латыни, а именно, правило классической латинской грамматики «Разделяй и властвуй» (лат. divide et impera).

По другой версии, эта особенность сложилась под влиянием русского языка. Как известно, в Древней Руси приставки тоже отделялись, напр. др.-рус. «Иду на вы» (рус. Выйду на …, нем. Ich gehe auf … aus). Впоследствии в русском языке это правило исчезло, а в немецком осталось.

Как бы там ни было, не отделять приставки в немецком обществе считается неуважением к классике, бескультурьем и вообще дурным тоном.

Сокращенияправить

В немецком языке принято сокращать слишком длинные слова. Например, популярное слово Achtung является сокращением от AllgemeinfhtagnChannelleitfähigkeitHübrigbehaltenTotalitärendonnerwetterUferschnepfeNachabgleichGeheimabkommen, которое в свою очередь является сокращением. К сожалению, полную версию этого слова здесь привести невозможно, потому что сервер Абсурдопедии не располагает необходимым объёмом.

Языковые рекорды и языки-рекордсмены

Десятка самых сложных для изучения языков

Ну, конечно, не самых сложных, но узнать особенности интересно:

  1. Самый сложный язык для изучения – баскский
    из-за его грамматических особенностей.
    К тому же он настолько сложный, что во время Второй мировой войны этот язык применяли как шифр.
  2. Досчитать до трех на нивхском
    языке (распространен в северной части о. Сахалин) — непростая задача.
    Нивхские числительные звучат по-разному в зависимости от того, что считают: лыжи, лодки или связки вяленой рыбы.
    Всего в языке 26 способов счета.
  3. В табасаранском
    языке (один из официальных языков Дагестана) существует 48 падежей существительных.
  4. В эскимосском
    языке насчитывается 63 формы настоящего времени и 252 окончания простых существительных.

    Интересно также, что у эскимосов имеется 40-50 слов, обозначающих снег (а в
    саамском
    их в разы больше), однако нет слов, обозначающих «вчера» и «война».

  5. Чтобы научиться квалифицированно переводить тексты на
    санскрите
    или писать на нем, человеку потребуется изучать его не менее 12 лет.
  6. В языке североамериканского индейского племени
    чиппева
    6 000 глагольных форм – больше, чем в любом другом языке.
  7. Про абазинский язык
    (родственный упомянутым выше кабардинскому и убыхскому), распространённый в Карачаево-Черкесии, говорят:
    не зная его с детства, овладеть им в зрелом возрасте почти невозможно. А всё из-за чрезвычайно сложной фонетики.
  8. Наиболее полный словарь китайского
    языка содержит более 87 000 иероглифов , каждый из которых обозначает свой слог.
    Причем один иероглиф может иметь разные значения.
    Самым сложным является архаичный иероглиф се – «болтливый», состоящий из 64 черт ,
    а из использующихся в настоящее время — иероглиф нан, который содержит 36 черт и означает «заложенный нос».
  9. Русский.
    У иностранцев трудности вызывает буквально все: склонение, глаголы, синонимы, словообразование.
    Привычные для нашего уха диалоги могут вогнать их в ступор. Например: «Гулять пойдешь?» – «Да нет, не знаю».
  10. Английский.
    В этом языке буквы зачастую не соответствуют звукам: слово может читаться не так, как написано.

Список языков-рекордсменов

  • Гавайский язык
    — меньше всего согласных, больше всего сочетаний гласных
  • Кабардинский язык
    — больше всего согласных, меньше всего гласных

Отсутствие правил написания слов

В русском языке на слух можно очень близко догадаться о написании слова. Все они подчинены правилам орфографии. И, хотя, имеются исключения, они систематизированы. В английском языке мы встречаемся с практически полным отсутствием правил написания слов. В системе английского языка представлено множество образцов и схем по написанию одного звука и, встречая, новое незнакомое слово приходится лишь угадывать, что не всегда успешно. Приведем пример на написании слога :

lite — упрощенный, легкийlight — свет/ легкийbyte — байт, слог (компьютерная терминология)

Имеет смысл запоминать английские слова визуально, заучивать. Дело в том, что при неправильном написании, возникает не просто ошибка, а рождается “новое” несуществующее слово. Это ведет к искажению и потере смысла.

Цифры и факты

Самый распространенный в мире язык — английский. Это неудивительно, ведь английский — язык делового общения, к тому же, является государственным языком на обширных территориях, занимаемых США, Канадой и Великобританией.

Что удивительно — это широкая распространенность немецкого. В Европе он второй после английского, а в мире занимает 10-е место.

Более 100 миллионов человек во всем мире говорят на немецком.

Интересный факт о немецком языке: он является государственным не только в Германии, но и в Австрии и Лихтенштейн. В Италии, Швейцарии, Люксембурге и Бельгии немецкий — один из официальных языков. Значительное количество немецкоговорящих людей проживает в США (более одного миллиона), Канаде (боле 430 тысяч), Бразилии (4,5 миллиона), Аргентине (400 тысяч) и даже России (400 тысяч).

Интересно!

Несмотря на то, что немецкоговорящие люди составляют всего около 1,5% населения планеты, каждая 10-я книга в мире издается на немецком языке.

Немецкий язык на сегодняшний день насчитывает более 5,3 миллиона слов, и это количество постоянно растет. В быту столько слов не нужно: в среднем используется 12–15 тысяч слов.

Важно!

Выучить немецкий с нуля до уровня В1–В2 можно за 9–10 месяцев. Такого уровня знания достаточно, чтобы поступить в немецкий вуз на большинство специальностей (кроме лингвистических, медицинских и некоторых других). Нужно понимать, что, чем вы увереннее владеете языком, тем проще будет поступить, а затем и адаптироваться к жизни в стране и учебе на неродном языке. Не у всех есть возможность учить язык годами; чаще всего сроки бывают сжатыми. Но выучить язык быстро и качественно — вполне реальная задача. Слагаемые успеха: эффективная программа, опытный преподаватель, небольшая группа, погружение в язык 24/7. Такие условия созданы в языковых школах. Часть дня учащиеся изучают грамматику, а все свободное время они погружены в языковую среду и практикуются в немецком. Естественно, результаты при таком методе появляются очень быстро, а само обучение становится захватывающим приключением.

Советуем изучить: Языковые школы Германии

Вам также может быть интересно:

  • Как выбрать учебник по немецкому языку для самостоятельного изучения >>
  • Лучший способ выучить немецкий. Выбираем языковые курсы в Германии >>
  • Разбираемся в транскрипции и транслитерации >>

Языковая культура в России

Русский язык — ключевой компонент культуры и истории России

Русский язык — одна из богатейших и уникальных языковых систем в мире, который стал продуктом долгой истории и эволюции. Русский язык говорится и понимается на территории России, как официальный язык, чтобы общаться между людьми, вести деловую переписку, а также чтение и написание литературы. Русский язык важен для национальной идентичности и культурного наследия России.

Русский язык имеет множество грамматических, фонетических и лексических особенностей, которые не существуют в других языках. Русский язык имеет свою уникальную алфавитную систему, предоставляющую богатый выбор символов и букв, не оставляющий места для неоднозначности. Например, слова, которые звучат одинаково, могут быть написаны по-разному, причем каждый вариант будет нести свой смысл.

Важным элементом языковой культуры России является поэзия. Страна славится высоким уровнем поэтического творчества и чтения поэзии. Поэты рассматриваются как важные фигуры культуры и истории России.

Русский язык — неотъемлемая часть культуры России и истории этой державы; Русский язык богат множеством специфических грамматических, фонетических и лексических особенностей; Поэзия занимает важное место в языковой культуре России как знак высокого профессионального и творческого уровня автора;

Языки и расы

Общая языковая семья не подразумевает наличие какой-либо расовой связи, но в современном мире это часто размывается. Например, в рамках индоевропейской семьи существует индоиранская подгруппа, известная как арийские языки. На них говорят на территории от Персии до Индии.

В конце 19-го века была ошибочно выделена расистская теория об арийской нации, определенной как господствующая. При этом стоит учитывать, что термин «арийский» является лингвистическим, а не генетическим.

То же самое можно сказать об семитской группе, которая включает две нации, сыгравших важную роль в истории человечества — арабы и евреи.

******

• в переводе с немецкого слово «Фрайер» означает «жених»;
• жители Германии занимают второе место в мире по потреблению пива (после Ирландии) со средним показателем 119 литров на человека в год;
• Германия — это крупнейшая экономика Европы и вторая по численности населения европейская страна. Экономика Германии занимает пятое место в мире. Германия — мировой лидер в металлообработке, сталелитейной, угольной, химической промышленности, автомобилестроении, станкостроении, электроники, пищевой промышленности, судостроении и текстильной промышленности;
• немецкий язык похож на английский больше, чем какой-либо другой язык в мире. Это объясняется тем, что и немецкий и английский языки принадлежат к группе германских языков. В немецком языке много слов, которые произносятся также как и английские слова, обозначающие те же понятия, но пишутся по-другому (например, Maus — mouse, Haus — house);
• первая в мире печатная книга была на немецком языке. В 1455 изобретатель книгопечатания Иоанн Гуттенберг напечатал на немецком языке Библию, которая содержала 42 страницы. Сейчас на немецком языке печатается каждая десятая книга в мире;
• Марк Твен так описывал свои впечатления от изучения немецкого языка: «Люди, никогда не изучавшие немецкий, понятия не имеют, до чего он путаный. Смею вас заверить, что такого безалаберного, бессистемного, скользкого и увертливого языка, как немецкий, во всем свете не сыщешь… Самое обычное рядовое предложение в немецкой газете представляет собой неповторимое, внушительное зрелище: оно занимает полгазетного столбца; оно заключает в себе все десять частей речи, но не в должной последовательности, а в хаотическом беспорядке; оно состоит из многоэтажных слов, сочиненных тут же, по мгновенному наитию, и не предусмотренных ни одним словарем, — шесть — семь слов наращиваются друг на дружку просто так, без швов и заклепок (разумей, дефисов). » (Марк Твен Приложения к книге «Пешком по Европе»).
• каждое существительное в немецком языке имеет свой пол, который практически никогда не связан со смыслом слова. Так слово «девочка» (Maedchen) в немецком языке среднего рода. По словам Марка Твена «В немецком девушка лишена пола, хотя у репы, скажем, он есть»;
• у немецкого языка был шанс стать официальным языком Соединенных Штатов Америки. Континентальный конгресс в Филадельфии всерьез рассматривал возможность введения немецкого языка в качестве официального языка Соединенных Штатов для того, чтобы окончательно порвать все связи с Англией. Когда дело дошло до голосования, то английский язык победил с перевесом в один голос;
• каждый год немецкий язык начинают изучать 15-18 миллионов человек.

Понимание и употребление падежей

Падежи — это образованные формы существительных, которые выражают их грамматические отношения с другими словами в предложении. Корректное использование падежей в русском языке является необходимым условием для грамотной и логичной речи.

Каждый падеж выполняет свою функцию в предложении. Например, именительный падеж используется для обозначения подлежащего, родительный — для обозначения принадлежности, дательный — для обозначения кому или чему, и т.д. Нередко падежи употребляются в паре, например, предложный и винительный падежи, которые выражают разные отношения к действию в предложении.

Для того чтобы правильно использовать падежи, необходимо понимать их значения и отличия друг от друга

Также важно учитывать, что в русском языке много исключений из правил и нюансов, которые могут сбивать с толку даже носителей языка. Например, одни и те же слова могут менять падеж в разных контекстах

  • Использование падежей корректно: книга лежит на столе. (предложный падеж)
  • Использование падежей некорректно: Я дал ему книг от меня. (не правильное употребление предлога и падежей)
  • Использование падежей правильно, но существует исключение из правила: Вот стакан чая. (в данном случае не используется предлог «в»)

Интересные факты о немецком языке

Популярным европейским языком считается немецкий и, кстати он же является наиболее распространенным в мире. Итак, какие удивительные факты существуют о немецком языке:

  1. Немецкий язык входит в западногерманскую группу и обладает официальным статусом не только в ФРГ, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне.
  2. Немецкий является родным языком для не менее чем 105 миллионов граждан и разговорным для свыше 80 миллионов человек.
  3. Существует легенда, гласящая о том, что немецкий едва не стал официальным языком в США. Согласно поверию, в 1775 году состоялось заседание Континентального Конгресса в Филадельфии, где на повестке стоял вопрос выбора будущего языка государства. В итоге английский язык победил, набрав всего на 1 голос больше.
  4. Самым популярным ласковым словом, которым влюбленные называют друг друга, является “Schatz”, что переводится, как “сокровище”.
  5. В немецком много длинных слов, одним из таких является следующее “Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz”.
  6. Жаргонное слово “фраер”, которое так распространено в России, пришло из Германии. В узких кругах оно означает вероятную жертву преступления. У германцев же перевод куда проще, так “der Frier” значит жених.
  7. У германцев есть интересное слово “Drachenfutter”, что переводится, как “еда для дракона” – таким образом, они называют подарок, который предназначается жене от чувствующего за собой вину мужа.
  8. На севере и юге ФРГ произношение разное. Различие приводит к тому, что в телепрограммах используются титры.

Подробнее о лингвоспецифических словах

Лингвоспецифические слова – это слова одного языка, не имеющие точных аналогов в другом языке. Этот термин ввела известный лингвист Анна Вежбицкая, которая изучала связь таких слов с менталитетом народа. По ее мнению, лингвоспецифические слова чаще всего являются ключевыми – то есть наиболее ярко отражают характерные особенности носителей языка. Например, в русском языке много непереводимых слов, связанных с эмоциональным состоянием: «тоска», «душа», «судьба», «разлука», «надрыв». А в английском много терминов, связанных с экономикой и финансами, которые на русский язык переводятся слишком общими и расплывчатыми словами «доход» и «прибыль».

Лингвоспецифические слова относятся к лакунам – областям языка, не имеющим эквивалентов в других языках. Лакуна – более широкое понятие, которые включает словосочетания, высказывания, грамматические значения. Мы же остановимся только на словах, которые не имеют аналогов в других языках.

Лингвоспецифические слова – относительное понятие, то есть слово может быть непереводимым только по отношению к определенному иностранному языку. Такие слова можно рассматривать только в сравнении. Редко бывает так, что в одном языке есть слово, которого нет ни в одном другом языке мира. Чаще рассматривают пары языков: например, английские слова, которых нет в русском языке.

Виды лингвоспецифических слов

  1. Первый вид лингвоспецифических слов включает те случаи, когда значения слов распределены в разных языках по-разному. Это значит, что слово можно перевести, но в другом языке оно будет иметь более узкое или более широкое значение. Например, русское слово «рука» на английский переводится либо arm, либо hand.
  2. Второй вид непереводимых слов – слова, которые не имеют никаких эквивалентов в другом языке. Чаще всего они описывают какие-либо специфические понятия, свойственные культуре: национальную кухню, одежду, предметы быта. К таким словам относятся русские «самовар», «блины», «борщ». Обычно для их перевода используются соответствующие заимствования – в английском это samovar, blini, borsch. Иногда также слово переводится описанием.
  3. Третий вид лигвоспецифических слов имеет один или несколько вариантов перевода, но все они неточны и лишь приблизительно описывают значение слова. Такие слова содержат особенные оттенки смысла, которые теряются при переводе, поэтому требуют уточнений. К ним относятся русские «тоска», «душа», «разлука» или английские privacy, toddler, challenging.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Зона исследователя
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: