Как выглядит китайская клавиатура (история возникновения и фото)

Как использовать китайскую клавиатуру (2021 г.): набор текста на китайском языке

Принцип работы первой печатной машинки

Для набора текста машинисту требовалось сначала отыскать с помощью лупы необходимый иероглиф, затем переместить на него всю систему. После этого следовало нажать на ручку, которая приводила в действие лапку, захватывающую и переворачивающую на ходу иероглиф. Таким образом, он отпечатывался на бумажном листе.

Во время этого процесса происходило незначительное проворачивание бобины. Так освобождалось свободное место для следующего иероглифа. Естественно, на таком агрегате нельзя было печатать очень быстро. Даже у самого опытного оператора не получалось набирать более 11 иероглифов за одну минуту.

Ввод китайских иероглифов с клавиатуры

Перед тем, кто начинает изучать китайский язык, рано или поздно возникает вопрос: Как набирать китайские иероглифы с клавиатуры?Здесь мы рассмотрим ответ именно на этот вопрос, то есть ввод китайских иероглифов с клавиатуры, когда вы уже знаете пиньинь слов.Если вам нужно узнать и значение и пиньинь иероглифа, смотрите ЗДЕСЬ, как это сделать.Для этого есть несколько простых способов:

ОНЛАЙН

  1. Очень удобный сервис. Нужно просто набирать пиньинь слов, и гугл подскажет, какие могут быть иероглифы (как Т9). Также можно выбрать ввод традиционных иероглифов.

  2. По умолчанию стоит упрощенный китайский по пиньиню, но есть и другие способы ввода, вы можете выбрать удобный вам. Просто набираете текст по пиньиню и выбираете иероглиф из выпадающего списка.

  3. Хорошая простая программа для ввода иероглифов с клавиатуры.

ОФФЛАЙН

Для ввода китайских иероглифов с клавиатуры

  1. Открываем Пуск-Панель управления. Выбираем «Язык и Региональные стандарты»
  2. Открываем вкладку «Языки и клавиатуры», нажимаем на кнопку «Изменить клавиатуру»
  3. Нажимаем Добавить язык, ищем язык Китайский (КНР), выбираем упрощенный стиль ввода Microsoft Pinyin (или другой, который для вас будет удобнее), нажимаем ОК

Теперь вы можете переключаться между клавиатурами стандартными клавишами (которые вы используете при переключении с английского на русский, например Ctrl+Alt).

Тэги: пиньинь, традиционные иероглифы

Но ведь это китайцы, как они могут забыть?

Вот Вы, наверное, думаете, что жители поднебесной с детских лет изучают иероглифы, все эти черточки и палочки, а потом еще долгие и долгие годы все помнят? Но это не совсем так. В детстве на них действительно сваливается огромное количество знаний – новых слов, правил и указаний, но как только они выходят на работу, их круг используемых слов резко ограничивается определенным набором. Этот словарный запас может быть масштабно широким (например, ученый, учитель, диктор, ведущий теле/радио новостей) или наоборот, маленьким и узким (продавец в специализированном магазине и т.д.). Конечно, у всех людей есть свои увлечения: они читают книги и газеты (хотя вот книги китайцы читать не очень любят), но в целом весь набор слов кружится возле определенного столпа. Еще сильнее усугубляет ситуацию с регулярным написанием иероглифов всё большее внедрение электронного письма в нашу жизнь.

Впервые я узнал, что они тоже могут забывать «как пишутся слова», когда в магазине купил пачку бумаги для принтера и попросил выписать мне товарный чек. Девушка, которая взяла в руки специальный листок и ручку начала заполнять его и… запнулась. Просто остановилась в раздумьях. Подняв глаза кверху и вырисовывая в воздухе очертания она обратилась к своим сотрудникам за помощью. И тут мои глаза расширились до диаметра велосипедного колеса, когда в сумме уже четверо китайцев вспоминали как пишется иероглиф БУМАГА! Они спорили, кричали и смеялись. Но в итоге достали смартфон и подсмотрели в нем. В конце после созыва большого магазинного консилиума они приняли окончательное решение и отдали мне чек. Китай продолжает меня удивлять.

Печатные машинки

Заниматься решением этой проблемы жители Китая начали еще до того, как появились компьютеры, когда все широко использовали печатные машинки. Тогда разработали стандартный 9-тысячный набор иероглифов специально для печати. Ведь применять все существующие иероглифы совсем не обязательно.

На одной кнопке печатной машинки находился лишь один иероглиф. Поэтому панель с клавишами была довольно внушительной по размеру. Машинисту требовалось подолгу искать необходимый иероглиф. Кнопки были небольшие, сами знаки нанесены на них тоже в миниатюрных размерах, поэтому пользовались лупой.

Конечно же, печатать с высокой скорость тогда не могли. Даже специалисты с большим опытом могли выдать только десяток иероглифов в минуту!

Со временем изобрели другой тип печатной машинки. Принцип состоял в том, чтобы на клавишах были написаны не целые иероглифы, а графемы, то есть составные части иероглифа. Новая машинка стала гораздо удобнее, количество кнопок существенно сократилось, а скорость печати повысилась до 50 знаков в минуту.

К сожалению, производить такие машинки был слишком затратно, поэтому от них вскоре отказались.

Как выглядит китайская клавиатура 🚩 как китайцы печатают на клавиатуре 🚩 Комплектующие и аксессуары

Для минимизации клавиш на клавиатуре решено было каждую снабдить не двумя-тремя функциями, как, к примеру, на русской или американской, а восемью, т.е. клавиша клавиатуры содержит на себе около восьми графем.

Набирать текст катастрофически сложно: китайцы применяет два способа печати иероглифов — это фонетический ввод и ввод графический.

Для печати по второму методу китайцы используют стандартную клавиатуру, комбинируя графемы так, чтобы получились иероглифы, при этом для того, чтобы ввести нужную, порой приходится до 7 раз переключать регистры.

Впрочем, клавиатуры все более усовершенствуются. Так, китайцы заметили, что в языке существует 24 самых часто употребляемых иероглифа. Соответственно их ввод может быть выполнен всего лишь при нажатии одной кнопки. Нажимая на туже кнопку два или три раза, на экране появляются остальные чуть менее часто встречающиеся иероглифы.

Что же касается фонетического способа ввода, то он отличается не меньшей сложностью от предыдущего метода. При вводе иероглифа появляется не его символ, а графический аналог транскрипции — произношения — умная система старается выдать пользователю верный иероглиф. Этот метод схож с известным Т9. Но китайский язык содержит огромное количество иероглифов, которые схожи между собой по фонетическому произношению. Поэтому необходимый символ приходиться искать самостоятельно.

На обоих видах клавиатур сохранены привычные европейцам клавиши Shift, Enter и прочие, однако функциональные клавиши быстрого доступа верхнего ряда (F1, F2 и т.д.) упразднены в пользу переключения регистров и ввода стандартизированных графем.

Цифровое поле многофункционально. Если на европейских «клавах» есть только вспомогательные опции вроде Home, PgDn, то на китайской эти клавиши имеют по три графемы, спецсимвол и одну цифру.

Методы, основанные на распознавании

Получается, что ни один из перечисленных методов клавиатурного ввода не является идеальным. Неудивительно, что китайцы решили уцепиться за свою последнюю надежду — распознавание. Сейчас распознавание как речи, так и рукописного ввода входит в стандартный Language pack Windows 7. Предполагается, что перед использованием лучше перевести систему в «обучающийся режим» как минимум минут на 15, чтобы дать ей время привыкнуть к вашему почерку и особенностям речи.

Но методы, основанные на распознавании, так и не получили широкого распространения. Ввод с помощью клавиатуры по-прежнему считается более надежным.

Распознавание устного китайского осложняется тем, что не так велика доля людей, говорящих с идеальным произношением. Диалектные особенности вылезают то тут, то там и портят всю картину. Об иностранцах, для которых освоить четыре тона — уже подвиг, и говорить не приходится.

Рукописный ввод иероглифов представляется делом попроще, к тому же сейчас существует множество PDA, поддерживающих этот метод ввода. Но и этот метод не достиг широкого применения. Дело в том, что китайцы в большинстве своем пишут нечленораздельным курсивом и перестроиться на медленное вырисовывание каждой черты им бывает сложно. Часто проблема в том, что они просто не помнят нормальный порядок черт, потому что привыкли писать сокращенные формы! Вот и выходит, что ввод, основанный на распознавании, годится в основном для изучающих язык, чем активно пользуются онлайн-словари. Например, на сайте популярного Nciku всем желающим предлагается нарисовать нужный иероглиф с помощью мыши, а затем выбрать из предлагаемых системой вариантов:

Гибридные методы

Как следует из названия, они представляют собой «смесь структуры и фонетики». Один из них — иньсин (буквально «звук и вид»). Вы вводите символ в транскрипции, а затем указываете графический элемент (на клавиатуре их несколько, запомнить их несложно).

Но запоминание положения элементов — это минимум, который требуется от пользователя. Чтобы использовать метод эффективно и результативно, пользователь должен обладать отличными знаниями транскрипции и знанием очень сложной комбинаторики структурных систем. Поэтому гибридные методы не пользуются популярностью — и то, и другое легче освоить, но отлично.

История вопроса: печатные машинки

За несколько тысяч лет хитроумные китайцы успели довести количество иероглифов до 50000 с хвостиком. И хотя число нужных в повседневной жизни знаков не измеряется десятками тысяч, все равно, как ни крути, стандартный набор старой типографии — 9000 литер.

Долгое время набор осуществлялся по принципу «на каждый иероглиф — отдельный печатный элемент». Поэтому работать приходилось с машинками-монстрами вроде такой:

Печатная машинка фирмы «Шуангэ», 1947 год (принцип действия придуман японцем Киота Сугимото в 1915 году).

Основной ее элемент — банк иероглифов, находящихся на чернильной подушке. Над иероглифами закреплена механическая система: рукоятка, «лапка» для захвата и бобина с листом бумаги. Весь механизм вместе с бобиной вслед за рукояткой способен перемещаться влево, вправо, вперёд и назад за счет усилия машиниста. Чтобы набрать текст, машинист долго ищет с лупой нужный иероглиф, помещает над ним систему и нажатием на ручку приводит в действие «лапку», которая хватает иероглиф и на ходу, разворачивая, отпечатывает его на листе бумаги. При этом бобина с листом немного проворачивается, предоставляя место для следующего символа. Разумеется, процесс печати на таком агрегате выходит крайне медленным — опытный оператор мог набирать не более 11 иероглифов в минуту.

В 1946 году известный китайский филолог Линь Юйтан предложил вариант печатной машинки, построенной на совершенно новом принципе — разложении иероглифов на составные части.

Электромеханическая печатная машинка Линь Юйтана, 1946 г.

В отличие от габаритных предшественниц, новая машинка была ничуть не больше своих латинских аналогов, да и клавиш на ней было немного. Дело в том, что клавиши соответствовали не иероглифам, а их составным частям. В центре устройства находился «волшебный глаз»: когда машинист нажимал комбинацию клавиш, в «глазе» появлялся вариант иероглифа. Чтобы подтвердить выбор, нужно было нажать дополнительный функциональный ключ. При наличии всего 64 клавиш такая машинка легко могла обеспечить набор 90,000 знаков и скорость 50 знаков в минуту!

Хотя Линь Юйтан умудрился получить на свое изобретение патент в США, в массы оно так и не пошло. Неудивительно, ведь производство одного такого аппарата стоило на тот момент порядка 120,000 долларов. К тому же в день, когда была назначена презентация для компании «Ремингтон», машинка отказалась работать — даже волшебный глаз не помог. Идею благополучно отложили до лучших времен.

Зато в эру широкого распространения компьютеров идея Линь Юйтана о разложении иероглифов на составные части обрела новую жизнь. Она легла в основу структурных методов ввода китайских иероглифов, о которых мы сейчас и поговорим.

(Кстати, в 80-е годы тайваньская компания MiTAC даже разработала непосредственно на основании системы кодирования Линь Юйтана свой метод структурного ввода — Simplex.)

Особенности расположения графем

На первый взгляд кажется, что такая китайская клавиатура для компьютера имеет беспорядочное расположение графем. Но на самом деле ему свойственен определенный расчет. Все клавиши разбили на 5 зон в соответствии с количеством базовых черт. Каждая клавиша в определенной зоне имеет свой номер, который расположен от центра к краю. Заглавный знак каждой клавиши — один из 25 самых часто употребляемых иероглифов.

Для написания заглавного иероглифа необходимо нажать соответственную клавишу 4 раза. Если в его составе имеется 4 графемы, поочередно нажимаются 3 определенные клавиши, а четвертая обозначается как последняя.

Затем процесс усложняется еще больше, так как есть иероглифы, которые состоят из 2 или 3 графем. Этим обусловлена путаница из-за наличия нескольких графем с одной и той же комбинацией клавиш. Для их различения разработчики, которыми была изобретена китайская виртуальная клавиатура, ввели специальный двухзначный код. Первая его цифра — это порядковый номер последней черты иероглифа, а вторая — группа иероглифа.

Описанный метод не является совершенным и имеет много недостатков. Одним и самым главным из них считается сложность. Но, невзирая на это, при его использовании можно увеличить количество введенных за минуту иероглифов до 160. Для этого необходимо нажать клавиши более 500 раз.

Адаптация известных брэндов в Китае

И в заключение самое интересное. Основная проблема всех без исключения международных брендов и транснациональных компаний при выходе на китайский рынок – это адаптация их названий для туземной публики, под местный менталитет, точнее, под его особенности. В ряде случаев бывает так, что уже адаптированные названия в обратном переводе на язык оригинала звучат, мягко говоря, «не очень».

Западные маркетологи, занятые на китайском рынке, совершенно справедливо полагают, что название западной же продукции должно вызывать исключительно положительные ассоциации у китайского покупателя.

В итоге знаменитое витаминизированное печенье Belvita стало называться в Китае Bei Lang, где «bei» – это глагол «выпекать», а «lang» – это понятие, описывающее самый широкий спектр положительных эмоций, а ещё описывает ясное небо, солнечное утро и так далее.

Интересный факт. Оригинальное название «кока-кола» звучит для китайского уха не слишком благозвучно: «откуси головастика из воска». В итоге вышеупомянутыми маркетологами была подобрана очень удачная комбинация иероглифов, в которой сохранилось созвучие оригинала «кэку-кэле», что и прибавило китайским гражданам «счастья полон рот».

И таких очень удачных «трансформаций» на китайском рынке теперь не одна и не две, их там сотни, всё дело в правильной подаче, когда один или пара иероглифов байхуа становятся одновременно рекламным слоганом, они очень созвучны оригинальному названию того или иного западного бренда, и передают всю суть предлагаемой этим брендом продукции, зачастую многократно приукрашивая её истинные достоинства.

Линь Юйтань и его печатная машинка

Знаменитый китайский ученый и философ попытался решить эту проблему, создав компактную электромеханическую машинку. У нее было всего 64 клавиши, каждая из которых обозначала не иероглиф, а некую его составную часть. Оператору предлагалось сперва составить комбинацию, сформировав нужный символ. Он отображался на маленьком экране. Оставалось лишь подтвердить верность ввода специальной клавишей.

Оригинальная идея казалась неплохим способом решить проблему ввода. Однако массовым изобретение так и не стало. Американских инвесторов машинка так и не заинтересовала. Отпугнула стоимость одного экземпляра – 120 тысяч долларов, да и на презентации опытный образец так и не смог заработать. Но сама идея Линь Юйтаня разделять иероглифы на составные части, графемы, оказалась полезной и в будущем пригодилась.

Известные способы печати на китайской клавиатуре

Как китайцы печатают на клавиатуре с тысячами иероглифов? Это вопрос, который может возникнуть у любого человека, который не знаком с китайской письменностью. Китайцы действительно имеют огромный набор иероглифов в своем языке, и им требуется специальная клавиатура для их печати.

Существует несколько способов печати на китайской клавиатуре. Один из наиболее известных — это метод «пиньинь». При использовании этого метода, китайцы печатают на клавиатуре фонетическую транскрипцию слов на основе звуковых значений иероглифов. Таким образом, китайцы могут легко и быстро набирать текст на клавиатуре, используя всего несколько клавиш.

Еще один способ печати на китайской клавиатуре — это метод «строки поиска». При использовании этого метода, китайцы печатают на клавиатуре набор ключевых символов, которые представляют собой элементы иероглифов. Затем система выводит на экран список иероглифов, содержащих эти ключевые символы. Китайцы могут выбрать нужный иероглиф и добавить его в текст.

Переключение на китайский язык

Когда китайцы печатают на клавиатуре, они не используют обычные латинские символы, как мы. Вместо этого они печатают на тысячах иероглифов.

Как же им удается печатать с таким огромным количеством символов? Ответ прост — они переключают клавиатуру на китайский язык.

У большинства китайских компьютеров есть специальные клавиши для переключения языков. Когда китаец хочет печатать на китайском языке, он нажимает на эту специальную клавишу, и клавиатура переключается на иероглифы.

Китайцы часто используют специальные программы для печати на китайском языке. Эти программы определенным образом организуют иероглифы на клавиатуре, чтобы китаец мог легко найти нужный символ.

На самом деле, печатать на клавиатуре с тысячами иероглифов не так уж сложно, как может показаться. Китайцы учатся этому с детства и имеют навык быстрой и точной печати на китайском языке.

Использование фонетических методов печати

Китайцы с тысячами иероглифов на клавиатуре используют фонетические методы для печати. Суть этого метода заключается в том, что каждый иероглиф, состоящий из различных элементов, может быть представлен в виде комбинации фонетических символов.

Клавиатура, у которой на каждой клавише написано фонетическое обозначение, помогает китайцам поставить нужные фонетические символы, чтобы составить иероглиф. Например, чтобы напечатать иероглиф «же», нужно нажать клавиши «zh» и «e».

Благодаря использованию фонетических методов печати, китайцы могут достаточно быстро и удобно печатать на клавиатуре даже с тысячами иероглифов.

Упрощенный метод — пиньинь

Пиньинь — это система фонетической транскрипции, которая помогает китайцам писать иероглифы на клавиатуре с помощью алфавита. Каждому иероглифу соответствует определенное произношение.

Китайцы печатают на клавиатуре, используя латинские буквы, чтобы представить иероглифы. Например, чтобы набрать иероглиф «你好» (привет), они вводят «nǐ hǎo», используя пиньинь.

Использование пиньиня упрощает процесс ввода иероглифов на клавиатуре, особенно для тех, кто не обладает флуентным знанием китайского языка. Благодаря этой системе, китайцы могут легко и быстро печатать на клавиатуре с тысячами иероглифов.

Китайцы имеют возможность выбирать иероглифы из списка, предлагаемого компьютерной программой, после ввода пиньиня для соответствующего произношения.

Таким образом, пиньинь стал неотъемлемой частью китайской печати на клавиатуре и облегчает жизнь миллионам людей, позволяя им эффективно общаться и работать с языком, который имеет такое обширное количество иероглифов.

Как выглядит китайская клавиатура ?

Основной ее элемент — банк иероглифов, находящихся на чернильной подушке. Над иероглифами закреплена механическая система: рукоятка, «лапка» для захвата и бобина с листом бумаги. Весь механизм вместе с бобиной вслед за рукояткой способен перемещаться влево, вправо, вперёд и назад за счет усилия машиниста. Чтобы набрать текст, машинист долго ищет с лупой нужный иероглиф, помещает над ним систему и нажатием на ручку приводит в действие «лапку», которая хватает иероглиф и на ходу, разворачивая, отпечатывает его на листе бумаги. При этом бобина с листом немного проворачивается, предоставляя место для следующего символа. Разумеется, процесс печати на таком агрегате выходит крайне медленным — опытный оператор мог набирать не более 11 иероглифов в минуту.

Один из самых распространенных методов структурного ввода — уби цзысин (Wubing zixing — «ввод по пяти чертам»). Как же он работает? Сразу предупреждаю: сложно.

  1. Базовые 5 черт (一, 丨, 丿, 丶, 乙) и еще 25 очень часто употребляемых иероглифов (каждому из них сопоставлена клавиша).
  2. Иероглифы, между графемами которых есть определённое расстояние. Например, иероглиф 苗 состоит из графем 艹 и 田, между которыми есть расстояние (хотя на печати они немного «спрессовываются» и вам может показаться, что расстояния между ними нет).
  3. Иероглифы, графемы которых соединены друг с другом. Так, иероглиф 且 представляет собой графему月, соединённую с горизонтальной чертой; 尺 состоит из графемы 尸 и откидной черты.
  4. Иероглифы, графемы которых пересекаются либо накладываются друг на друга. Например, иероглиф 本 — это пересечение графем 木 и 一.

Наиболее распространенный фонетический метод — знаменитый пиньинь (Pinyin). На его основе построена система фонетического ввода, которая входит в стандартный Asian Language Pack системы Windows (начиная с версии XP — до этого ее приходилось ставить дополнительно). Посмотрим, как она работает.

Например, мы хотим ввести слово «блоггер» — ванминь.

Вылезает длинная строка соответствий. Мы можем, ломая глаза, искать там наш ван или просто ввести второй слог слова — min. Система умная — она сама найдет в словаре слово ванминь и автоматически выберет нужный ван и нужный минь. Банзай, мы сделали это!

Системы ввода Google Pinyin и Sogou Pinyin пошли дальше — они запоминают пользовательские предпочтения и подсказывают на основании контекста нужные слова.

Я видел, как Ван Чжичжи играл в одном матче с Яо Мином (речь идет о двух китайских баскетболистах NBA). Особенно приятно, что имена написаны правильно.

На Тайване существует и альтернатива пиньинь-системе — ввод по чжуинь (Zhuyin). Используется не латинский алфавит, а слоговая азбука cо значками наподобие иероглифов. Поскольку значков в азбуке немного, их легко раскидать по клавиатуре. В Гонконге есть свой вариант романизации для местного диалекта — ютпхин (Jyutping), он тоже активно используется для фонетического ввода.

Основным недостатком систем фонетического ввода является довольно низкая скорость печати — около 50 знаков в минуту (сравните с уби цзысин с его 160 знаками в минуту). Дело в том, что ввод иероглифа по методу пиньинь происходит, в среднем, за шесть нажатий клавиш, тогда как при вводе по уби цзысин будет достаточно четырех. К тому же, слепой набор данным методом невозможен. И потом, нужно знать пиньинь/чжуинь, что далеко не всякому китайцу подходит, потому как с первого класса школы знания (если и были) успели немножко подвыветриться. Да и не всегда легко вспомнить, как читается какой-нибудь редкий иероглиф. Поэтому в Китае всё большую популярность набирает уби цзысин. Тем не менее, пиньинь выучить все равно проще, чем структурные методы. Ну а иностранцу такая система просто как бальзам на душу.

Рукописный ввод иероглифов представляется делом попроще, к тому же сейчас существует множество PDA, поддерживающих этот метод ввода. Но и этот метод не достиг широкого применения. Дело в том, что китайцы в большинстве своем пишут нечленораздельным курсивом и перестроиться на медленное вырисовывание каждой черты им бывает сложно. Часто проблема в том, что они просто не помнят нормальный порядок черт, потому что привыкли писать сокращенные формы! Вот и выходит, что ввод, основанный на распознавании, годится в основном для изучающих язык, чем активно пользуются онлайн-словари. Например, на сайте популярного Nciku всем желающим предлагается нарисовать нужный иероглиф с помощью мыши, а затем выбрать из предлагаемых системой вариантов:

Но, согласитесь, все-таки приятно осознавать, что такая клавиатура где-то есть!

Так есть ли стандартный метод?

Его до сих пор нет: подход к клавиатуре в КНР совершенно иной, чем в Тайване и Гонконге! «Все цветы цветут»: китайцы используют фонетический метод пиньинь и структурный уби. В Гонконге даже в школе они изучают структурный метод цанцзе с полностью промытыми мозгами, который восходит к 1976 году. С тех пор он ни разу не улучшался и по сей день вынуждены гадать, как правильно разделить знак на составные части, с трудом вводить знаки препинания и запоминать сложную графическую раскладку. С другой стороны, на Тайване в школах преподают Чуйин, а также используют Чан-Цзе (отчаявшись вспомнить раскладку, тайваньцы иногда наклеивают его фотографии на мониторы).

Как китайцы печатают иероглифы на клавиатуре

Это огромное количество символов нереально уместить на клавиатуре обычного компьютера, ведь придется либо уменьшать клавиши, либо увеличивать саму клавиатуру, что не удобно как ни крути. Но китайцы нашли способ, не прибегая к крайностям, хоть им и пришлось немного поэкспериментировать.

Так как же им удается печатать на компьютере, при таком количестве иероглифов?

Первая печатная машинка

Первая китайская печатная машинка

Несмотря на то, что всего иероглифов 50 тысяч, среднестатистический китаец в повседневной жизни использует гораздо меньше. Этим воспользовались ученые, создавшие первую печатную машинку, у которой было лишь 9000 клавиш, соответствующих часто используемым иероглифам. Чтобы она не была огромной, пришлось уменьшать сами клавиши. В итоге операционисту, приходилось искать нужный иероглиф с помощью лупы. Процесс занимал много времени, поэтому скорость печати была всего 10 знаков в минуту.

Печатная машина Линь Юйтана

На электромеханической машине было всего 64 клавиши, на них располагались составные части иероглифов. Сначала операционист набирал комбинацию из элементов, которые появлялись на маленьком экране. Если иероглиф был верным, нужно было подтвердить печать клавишей.

Печатная машина Линь Юйтана

К сожалению, печатная машина так и не ушла в массы. При попытке продемонстрировать изобретение американской компании, машинка отказалась работать. Да и цена создания одного экземпляра была слишком велика, примерно 120 тысяч долларов. Тем не менее идея Линь Юйтана, разделять иероглифы на графемы, все же пригодилась в будущем.

Структурный способ ввода

Этот способ используется на компьютерах. В его основе все то же разделение иероглифов на графемы, которые группируются различными способами. Самый популярный — метод уби цзысин.

На обычной клавиатуре расположено 5 базовых черт, 25 часто используемых иероглифов и 208 графем, по несколько штук на клавишу. На один составной иероглиф приходится до 4 нажатий. Этот метод позволяет профессионалу набирать 150 символов в минуту, при использовании слепой печати.

Фонетический принцип ввода

В этом методе используются латинские буквы, с помощью которых вводится транскрипция. Однако одному звуку могут соответствовать несколько иероглифов, и нужный придется выбрать на компьютере в ручную. Но благодаря предиктивному методу компьютер может угадывать, какой именно иероглиф задумывался. В общем как привычный многим Т9.

Раскладка от Microsoft для метода пиньинь

Один из популярных фонетических методов ввода — пиньинь. Система, построенная на его основе, предустановлена на компьютеры с операционной системой Windows. Также его использует Google Pinyin. Несмотря на то, что система угадывает иероглифы вполне неплохо, скорость печати с помощью фонетического метода значительно ниже, чем при уби цзысин — всего 50 знаков в минуту.

Существует еще несколько методов ввода, но их в Китае почти не используют. Комбинированный способ, состоящий из фонетического и структурного, выходит сложнее этих двух, так как надо знать и фонетику и графемы. А рукописный и голосовой ввод пока распознаются компьютером тяжело. Так что большинство профессионалов, которым важна скорость, все еще используют структурный метод.

Мучения китайских операторов ПК или как выглядит настоящая клавиатура из КНР (3 фото)

В общем, нет! Китайцы также используют стандартные по размерам клавиатуры, такие же, как и у нас. Однако дошли они до этого не сразу. Первые их печатные машинки были просто чудовищными. К примеру, печатная машинка «Шуангэ» середины прошлого века. Её принцип работы несложен, он основывается на банке иероглифов, находящийся на чернильной подушке. Оператор должен был обладать исключительным терпением, ведь ему нужно было долго искать с лупой требуемый иероглиф (каждому иероглифу в машине соответствовал отдельный знак), затем с помощью рукоятки приводить в действие «лапу», «захватывавшую» нужный знак и отпечатывавшую его на прикреплённом сверху бумажном листе. Затем бобина с бумагой маленько смещалась, освобождая место на листе для следующего символа. Естественно, что быстро печатать на данной машинке не удавалось — по десятку иероглифов в минуту в лучшем случае. Затем появились более удобные машины, на которых было немного клавиш. Это получилось сделать за счет разложения иероглифов на составные части. Всего шестьдесят четыре клавиши! Машинка предполагала наличие специального «окна», в котором появлялся тот или иной иероглиф в зависимости от нажатой оператором клавиши. Когда нужен был другой вариант в том же ряду, использовался специальный функциональный ключ, который помогал доопределять верный иероглиф. Хотя на данной машине текст печатался намного быстрее, она не получила широкого распространения. В первую очередь, из-за своей высокой цены.

В дальнейшем, такой метод набора иероглифов стал применяться на компьютерных «клавах», и дошёл до современности. Собственно говоря, все китайские иероглифы состоят из наборов одних и тех же графем, то есть составных частей. Всего двести восемь графем. Собственно, есть пять базовых черт (一, 丨, 丿, 丶, 乙) и двадцать пять самых употребляемых иероглифов. Для всех них на клавиатуре имеется отдельная клавиша. Ещё имеется ряд констант и правил китайского языка, благодаря которым набор иероглифов на клавиатуре делается немного попроще. Так или иначе, но в большинстве случаев для набора текста китайцам приходится по несколько раз жать на одну и ту же клавишу, либо использовать комбинации. Ну а что поделаешь, коли уж родился китайцем. Помимо этого, есть еще фонетический способ набор текста. И гибридные, которые сочетают в себе фонетический и структурный методы. Однако в случае с китайским языком, почти каждый способ сложен и требует усидчивости и внимания. Если вам уже всё по плечу, — попробуйте начать изучение этого удивительного языка.

Комментарии (27) 

Старые Новые C наибольшим рейтингом C наименьшим рейтингом

Показать сначала комментарии:

Информация

Как выглядит китайская клавиатура?

Прежде чем говорить о том, как выглядит китайская клавиатура, нужно немного узнать о принципах, на которых строится письменная речь этого народа. Всем известно, что для письма в восточных языках используются иероглифы. В некоторых языках существует алфавит, но у китайцев азбуки нет. Каждый иероглиф обозначает слог или даже несколько разных слогов в зависимости от контекста. Но кроме этого, у них есть пиньинь — способ записи слов с помощью букв латинского алфавита и знаков, обозначающих тона, которые также играют важную роль в языке. Сами китайцы пиньинь практически не используют, а вот иностранцам, изучающим язык, этот метод записи сильно облегчает процесс, ведь, по сути, это транскрипция слова. Так что вполне можно знать китайский на достаточно хорошем уровне, при этом совершенно не умея писать или делая это неправильно. Но в современном мире, когда компьютеры, планшеты и телефоны распространены повсеместно, просто невозможно обойтись без письменной речи. Так как же может выглядеть китайская клавиатура?

Запись в электронном виде

Поскольку иероглифы — это не буквы, каждый из них уникален. Даже небольшая ошибка может полностью изменить смысл всего предложения. По оценкам лингвистов, количество иероглифов составляет несколько десятков тысяч. И как же такое количество знаков может уместить китайская клавиатура? Фото рабочего места китайца, наверное, большинство представляют себе в виде нескольких больших панелей со значками, на которых пользователь подолгу ищет нужные знаки, чтобы написать даже самое простое предложение. На самом деле все гораздо проще. Существует два основных способа записи иероглифов в электронном виде: с помощью пиньинь и начертанием. В первом случае пользователь набирает латиницей «расшифровку», после чего ему на выбор предлагается несколько подходящих вариантов, начиная от самых популярных. Именно этот метод используется чаще всего, а для него, как несложно догадаться, требуются лишь стандартные 26 букв латинского алфавита, так что китайская клавиатура по виду не отличается от стандартной QWERTY. Второй способ можно реализовать, вводя иероглиф мышью или через сенсорный экран. При этом также будут предложены наиболее похожие варианты. Данный способ используется реже, но тоже достаточно популярен, так что и при нем китайская клавиатура не выглядит, как приборная панель в самолете.

Как известно, в Азии электронные средства общения получили широкое растроенение. Социальные сети, мессенджеры, обмен сообщениями — все это крайне популярно не только в Японии, но и в Корее и Китае. Для экономии времени и знаков в сообщении азиаты часто используют цифры и их комбинации. Так, на прощание в чате они могут написать «88», поскольку восьмерка у китайцев читается как «ба», что созвучно с английским прощанием bye-bye. По тому же принципу строятся и многие другие комбинации цифр.

Привычное дело

На первый взгляд это может показаться сложным, но азиаты уже привыкли. Особенно часто, что неудивительно, этим методом общения пользуется вечно куда-то спещащая молодежь. Разумеется, в некоторых специальных случаях все-таки применяется китайская клавиатура с большим количеством клавиш, однако для домашнего пользования она не используется.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Зона исследователя
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: