Фразеологизм и фразеологические обороты

Все фразеологизмы  300 фразеологизмов и фразеологических оборотов

Примеры фразеологизмов

Фразеологизмы Примеры в предложении Значения
Пьян в стельку, пьян в доску

«Говорили про него, что он — всегда такой приличный и изящный в обществе — любит иногда по ночам пьянствовать, напиваться как стелька и потаённо развратничать…»

(«Униженные и оскоблённые» Ф. М. Достоевский)

Очень пьяный человек
Старая карга

«Неужели я продался дьяволу, — подумал священник, — которого, если люди говорят правду, эта накрахмаленная и одетая в бархат старая карга избрала своим государем и повелителем?»

(«Алая буква» Н. Готорн)

Сварливая, злая старая женщина
В час по чайной ложке

«Не холодно, ветерок с мелким снегом, низкое небо, в котором этого снега много, но оно его сыплет в час по чайной ложке…»

(«От ЖЖизни к жизни» Е. Гришковец)

Очень медленно, неторопливо
Делать из мухи слона

«Он ведь понимает, что если я захочу бежать, ничто не сможет мне воспрепятствовать. И оттого будет постоянно делать из мухи слона, больше всего боясь ошибиться».

(«Наполеон. Мемуары корсиканца» Э. Радзинский)

Сильно преувеличивать

Не твоего (моего, чье-то) ума дело

«Сганарель. Раз пять или шесть приставали ко мне крестьяне и крестьянки со своими болезнями.

Дон Жуан. И ты, конечно, сказал им, что это не твоего ума дело?»

(«Дон Жуан, или Каменное пиршество» Жан-Батист Мольер)

Не иметь отношения к данной теме или не понимать что-либо, не разбираться в чём-либо
Конь не валялся

«Тут конь не валялся, — ворчала бабушка. — Весной-то у меня руки не дошли а теперь зима на носу, того и гляди, снег выпадет, не хочу ноги морозить».

(«Летнее утро, летняя ночь» Рэй Бредбери)

О деле или работе, к которому ещё не приступили, для завершения которых ещё предстоит потратить много часов и сил
На всю катушку

«Сверху загрохотала музыка — Иришка включила магнитофон на всю катушку».

(«Дом в Лондоне» Кир Булычёв)

Очень мощно, сильно, до предела

Значение книжных фразеологизмов

Книжные фразеологизмы обладают особой ценностью и значением в русском литературном языке. Они придают тексту выразительность, живость и многогранность смысла. Зная значение и использование книжных фразеологизмов, можно глубже понять и оценить литературное произведение или текст.

Значение книжных фразеологизмов может быть разнообразным:

  • Идиоматическое значение: Книжные фразеологизмы часто имеют устойчивое идиоматическое значение, которое не всегда можно понять, исходя из значения отдельных слов в выражении. Например, фразеологизм «воронье небо» в переносном смысле означает тоску, печаль, безысходность.
  • Символическое значение: Некоторые книжные фразеологизмы обладают символическим значением, которое отсылает к определенным образам или сюжетам. Например, фразеологизм «роза ветров» символизирует ориентацию, путь к цели, выбор направления.
  • Социокультурное значение: Книжные фразеологизмы часто отражают особенности культуры, истории или социальной сферы, в которой они возникли. Они передают определенные ценности, нормы и обычаи. Например, фразеологизм «книга жизни» отсылает к символическому представлению о жизни и судьбе человека.

Значение книжных фразеологизмов может быть контекстуальным и зависеть от ситуации или текста, в котором они употребляются. Они могут иметь разные оттенки значения в разных литературных произведениях или стилях письма.

Использование книжных фразеологизмов дает возможность богато и точно выразить свои мысли, создать уникальный стиль и вызывать определенные эмоции у читателей. Они помогают передать глубокий смысл искусства, расширяют кругозор и развивают языковой навык.

Важно помнить, что использование книжных фразеологизмов требует определенной культуры речи и умения правильно применять их в контексте. Ошибочное использование или неправильное понимание книжных фразеологизмов может привести к недопониманию или искажению смысла текста

Синонимы к слову «рукой подать»

Найдено 25 синонима. Можно найти больше синонимов, нажимая на слова.

  • скачать
  • распечатать
  • Синонимы строкой
  • Скрыть словосочетания
Синоним Кол-во Начальная форма
1 близехонько 31
2 близешенько 29
3 близко 74 близко, близкий
4 в двух шагах 29
5 в нескольких шагах 29
6 в трех шагах 27
7 вблизи 36 вблизи
8 два шага 19
9 идти нечего 4
10 минута ходьбы 10
11 невдалеке 29 невдалеке
12 невдали 22
13 недалеко 39 недалеко, недалекий
14 недалече 26 недалече
15 неподалеку 28 неподалеку
16 один шаг 23
17 перед глазами 19
18 поблизости 28 поблизости
19 под боком 25
20 под носом 24
21 под рукой 15
22 под самым носом 24
23 рядом 71 рядом, ряд
24 рядышком 36 рядышком
25 три шага 20

Описание фразеологизмов

Поскольку многие фразеологизмы образовались много веков назад и передавались в неизменном виде, грамматические формы ряда слов устарели, вышли из употребления и стали архаизмами. Например: «ничтоже сумнящеся», «гнетя концы», «семь пядей во лбу», «мерять на свой аршин», «лечь костьми» и подобные.

Фразеологизм воспринимается как единое целое. Он не распадается на отдельные составляющие. Каждый его элемент имеет строго определенное место и не допускает перестановки. Слова в конструкции часто полностью утрачивают свое лексическое значение.

Степень самостоятельности элементов фразеологизма варьируется. Максимальное слияние компонентов свойственно фразеологическим сращениям: их смысл нельзя истолковать, даже зная лексическое значение слов, из которых они состоят. Отдельные лексические единицы сливаются в единое целое, перерабатываются и обретают новый смысл.

Во фразеологических сочетаниях отдельные слова не утрачивают свое исконное значение. Общий смысл выражения логически вытекает из значения составных компонентов. Но слова все же взаимосвязаны, они не допускают замены на синонимы и перестановки.

Понятие фразеологизма по-разному интерпретируется учеными, но все они выделяют отличительные его признаки:

  • воспроизводимость;
  • устойчивость;
  • наличие нескольких слов в составе;
  • соотнесение с определенной значимой частью речи.

Лексическое значение фразеологических единиц

Как и слова, фразеологизмы служат наименованиями действий, явлений, состояний, предметов, признаков. Часть их совмещает со значением экспрессивную окраску.

Под экспрессивностью понимается присутствие оценочной составляющей, информационной «избыточности» в отличие от нейтрального слова: поджимать хвост, рассуждать о высоких материях – иронично, из грязи в князи, расхлебывать кашу – неодобрительно, мартышкин труд, толоконный лоб – презрительно, жив курилка, жданки съесть – шутливо.Фразеологизмы звучат как свободные словосочетания. Такое явление определяется как омонимия:

  • опустить руки во время выполнения зарядки и опустить руки в значении «утратить желание что-либо делать»;
  • закидывать удочку в озеро и закидывать удочку в значении «делать намек на что-либо».

Омонимичными будут идиомы, которые имеют несколько значений: закрывать глаза – быть рядом с умирающим в последние минуты жизни; скрывать, умалчивать о чем-либо; намеренно не обращать внимания, не замечать чего-либо.

Из устойчивых оборотов речи можно также образовывать пары, противоположные по смыслу (антонимы): желторотый птенец – стреляный воробей, душа в душу – как кошка с собакой, выйти из себя – взять себя в руки, гнуть свою линию – плясать под чужую дудку.

Выражения

Во фразеологических выражениях все составляющие семантически независимы. Общий смысл конструкции складывается из значения составляющих его единиц. Единственная черта, объединяющая выражения с фразеологизмами, – их воспроизводимость. Они извлекаются из памяти, а не формируются в процессе речи. При этом постоянным остается их лексический состав и общий смысл.

К фразеологическим выражениям относят пословицы, поговорки, крылатые слова и афоризмы: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда», «Рожденный ползать летать не может», «Свежо предание, а верится с трудом», «как снег на голову», «сидеть как на иголках». В эту же категорию включают устойчивые сочетания из профессиональной речи и речевые штампы: «топорная работа», «бросить якорь», «счастливо оставаться», «сложившаяся ситуация», «гарантия высокого качества».

Основные понятия фразеологии

Что такое фразеология? Это самостоятельный раздел лексикологии, в котором изучается особый вид единиц языка, получивший название фразеологизмы (лезть на рожон, кот наплакал и т. д.).

Изучению фразеологии посвятили свои труды многие именитые лингвисты

Первым, чье внимание привлекли эти уникальные составляющие языка, стал Шарль Балли, лингвист из Франции. Он выдвинул теорию фразеологизмов, в которой сделал наметки деления этих устойчивых сочетаний на группы

Работу над этой темой продолжали лингвисты, фамилии которых знакомы каждому филологу, В.В. Виноградов, Н.М. Шанский.

Как составить предложение с фразеологизмом «Дать по рукам»: примеры


«Дать по рукам» С фразеологизмом «Дать по рукам» можно составить много предложений. Если у вас это не получается сделать самостоятельно, то вот примеры:

  • «Застав 14-летнего Алешу с сигаретой, мама надавала ему по рукам» — прямое значение.
  • «Неплохо парень поет. Но тем звукорежиссерам, которые его записывали, я бы надавал по рукам. Записи и вправду оставляют желать лучшего. Несмотря на то, что голос есть и потенциал тоже» — переносное значение, обозначающее недовольство чьей-либо работой, результатом.
  • «Дать бы тебе по рукам, чтоб больше не воровал. Так ведь знаю, что не поможет».
  • «Советую тебе дать ей по рукам, пока она не села всем нам на голову».
  • «Если мы будем продолжать безалаберно относиться к работе, нам всем дадут по рукам».
  • «Моя девушка регулярно дает мне по рукам за то, что я грызу ногти, но я ничего не могу с собой поделать» — прямое значение.
  • «Реальность регулярно бьет мне по рукам, но я не извлекаю опыт из своих ошибок и продолжаю делать то, что считаю нужным».
  • «Катя рассказывала, что в детстве мать регулярно давала ей по рукам линейкой, когда она отвлекалась от домашних заданий» — прямое значение.
  • «Дать бы им всем по рукам, да только руки коротки до них дотянуться».
  • «Всякий раз, когда я вижу курящих девушек, мне хочется дать им по рукам».
  • «В детстве Павлу часто давали по рукам за отсутствие прилежности, но каллиграфическим его почерк так и не стал. Сейчас ему 30, а родители до сих пор жалеют о том, что не уделяли достаточного количества времени прописям и тетрадям в косую линию. Хотя, по логике, им пора бы уже задуматься о внуках. В конце концов, почерк – не самое главное в жизни. А жизнь у Павла сложилась отменно – он топ-менеджер, который сделал себя «с нуля», живет в новостройке в центре столицы и ни в чем себе не отказывает» — это уже целый рассказ с употреблением этого фразеологизма.
  • «Я устал от того, что мне постоянно дают по рукам. Дайте мне, наконец, возможность, сделать что-то самостоятельно, пусть даже и неправильно».
  • «Ему давай или не давай по рукам, все равно ничего не изменится».

Вот еще один пример, который можно применить к любому человеку: «Чтобы стать лучше, нужно регулярно давать себе по рукам. Только тогда положительный результат не заставит себя ждать».

Что такое Фразеологизмы в русском языке

Фразеологизмами называют речевые конструкции из двух и более слов, которые употребляются только в заданном сочетании и несут зачастую переносное или образное значение.

«Задеть за живое» не понимается в буквальном смысле «дотронуться до чего-то, что проявляет признаки жизни, дышит и т.п.», но означает «взволновать, заставить переживать», ничего не имеющего общего с жизнью как таковой.

Смысл выражения заключается не в понимании отдельно взятого из него слова, а всей фразы полностью. При этом значение фразеологизма может в корне не совпадать с буквальной его составляющей.

Фразеологизм не разлагается на отдельные слова. Вся его особенность в том и состоит, что лишь вместе собранные конкретные слова передают нужный смысл. По отдельности же эти слова имеют совершенно разные, конкретные значения.

Также и структура фразеологизма никогда не изменяется. В нем нельзя переставить слова, чтобы употреблять с тем же скрытым смыслом.

Именно такое сращенное сочетание слов и является фразеологизмом, полученным в результате лексикализации.

Разными исследователями языков, лингвистами и языковедами были интерпретированы различные понятия фразеологизмов и их свойств.

Самым популярным из свойств фразеологизмов принято считать устойчивость.

Фразеологизмы можно заменять словами и фразами – синонимами для более полного понимания сказанного.

Использование фразеологизмов делают речь более образной и выразительной.

Не ошибусь, если скажу, что фразеологизмы являются эффективным средством логического и образного мышления и полезны для развития речи детей и взрослых.

Признаки идиом

Фразеологизмы, как лексические единицы языка, имеют ряд отличительных черт:

  1. Состоят из нескольких слов.
  2. Имеют постоянный лексический состав.
  3. Воспроизводятся как готовая единица в процессе речи.
  4. Семантически неделимы.
  5. Синтаксически неделимы.

Поскольку фразеологизмы – это сочетания слов, то в их состав входит не менее 2 элементов, например:

  • «витать в облаках» – мечтать, фантазировать;
  • «строить глазки» – кокетничать;
  • «выбросить из головы» – забыть;
  • «гол как сокол» – беден.

Постоянный лексический состав означает, что сочетание нельзя дробить, заменять элементы, добавлять новые слова. Фразеологизмы имеют постоянный состав лексем. Например, если в выражении «вставлять палки в колеса», которое означает «мешать», заменить слова – «вставлять палки в крепеж», «вставлять жгут в колесо» – фразеологизм разрушится и утратит свое значение.

Воспроизводимость в процессе речи – это один из основных признаков. Фразеологизмы в нужный момент извлекаются из памяти в готовом виде, а не собираются из отдельных слов. Например:

  • льет как из ведра;
  • вилами по воде писано;
  • выйти сухим из воды;
  • медвежья услуга.

Даже в случае, если слова во фразеологизме не утратили лексической самостоятельности, они не воспринимаются как отдельный элемент. Лексические единицы, входящие в состав оборота, сливаются воедино, их значение переосмысливается, приобретает черты метафоричности.

Зачастую во фразеологизмах употребляются слова, обозначающие предметы, которые вышли из употребления. Тогда отдельные элементы оборота еще более сливаются, и понять значение фразеологизма без знания истории его появления невозможно.

Например, устойчивое сочетание «большая шишка» возникло во времена, когда были бурлаки. Самого опытного бурлака, который шел первым в лямке и управлял остальными, называли «шишкой»

С тех пор так стали называть влиятельного, важного человека

Фразеологизмы воспринимаются как единое целое, как одно слово. Выражение не делится на отдельные члены предложения, а выполняет одну синтаксическую функцию, к нему задается один вопрос.

Часто фразеологизм можно заменить одним словом:

  • «как сонная муха» – медленно,
  • «точить лясы» – болтать,
  • «рукой подать» – близко,
  • «во весь опор» – быстро.

Поэтому в предложении фразеологизм выступает как один член предложения:

«На следующий день он встал ни свет ни заря» – фразеологизм «ни свет ни заря» выступает в роли обстоятельства.

Идиомы

Идиома – это словосочетание с максимальной степенью слияния отдельных компонентов, характеризующееся семантической целостностью. Все выражение воспринимается как единая и неделимая единица. Оборот легко заменить одним словом, а его смысл никак не соотносится со значением отдельных компонентов. Например, выражение «очертя голову» означает «необдуманно». Но это значение трудно истолковать посредством отдельно взятых слов «очертя» и «голову».

Большинство идиом появилось несколько веков назад, поэтому многие слова, входящие в их состав, и грамматические формы устарели или вовсе вышли из употребления и стали архаизмами. Например, выражение «бить баклуши» означает бездельничать. Слово «баклуши» уже не используется в речи и непонятно говорящему. Так называли раньше деревянные заготовки, которые получали из расколотого полена и шли они на изготовление деревянных ложек.

Сделать баклуши было настолько просто, что с этим заданием мог справиться даже ребенок. В прошлом это выражение было метафоричным и понятным, но с течением времени слово «баклуши» перестало употребляться в речи. Постепенно вся конструкция стала восприниматься как единое целое, несущее определенный смысл. Архаичные грамматические формы сохранились в сращениях «притча во языцех», «лечь костьми», «ничтоже сумняшеся».

Чем фразеологизм отличается от словосочетания?

Фразеологизм представляет собой сочетание слов. Тем не менее, не любое словосочетание можно назвать фразеологизмом. Они имеют ряд отличий:

  • неизменный лексический состав;
  • зависимость слов друг от друга;
  • необходимость в запоминании.

Во фразеологизме используются определенные слова, например «водить за нос». Обычные сочетания допускают замену слов: в сочетании «играть в мяч» любое слово может быть заменено «играть в песок», «бросить мяч».

Во фразеологическом обороте отдельные слова теряют семантическую самостоятельность. Общий смысл выражения трудно вывести из значения отдельных его компонентов. Например, значение оборота «брать с потолка» – выдумывать. Но оно никак не соотносится со значением отдельных слов «брать» и «потолок». В свободном словосочетании каждое слово имеет свое значение: например, «идти по дороге», «идти по берегу».

Фразеологизмы извлекаются целиком из памяти и воспринимаются как единое целое, например «браться за ум». Обычные словосочетания состоят из отдельных элементов, которые подбираются исходя из конкретной ситуации, например «открыть дверь-окно-книгу-учебник-тетрадь».

Виды фразеологизмов

1. Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.

2. Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.

3. Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.

История возникновения фразеологизмов

Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, которые имеют определенный смысл, который нельзя определить через значения отдельных слов. Они служат для выражения мысли более точно и красочно.

История возникновения фразеологизмов связана с жизнедеятельностью человека, его опытом и наблюдением окружающего мира. В процессе развития языка формируются устойчивые обороты, которые лаконично передают определенные явления и действия.

Фразеологизмы возникали еще в древности. Так, в Древней Греции возникли фразеологизмы, связанные с религиозными представлениями, например, «Ахиллесова пята», означающая слабое место человека.

В русском языке фразеологизмы начали активно формироваться с XVIII века. Они были связаны с событиями, происходившими в России и мире. Так, появился фразеологизм «белая ворона», который означает редкость и уникальность, связанную с редко встречающимся белым голубем.

Сегодня фразеологизмы являются неотъемлемой частью русского языка, они помогают передать определенный смысл и выразить мысль точнее. Однако для правильного использования фразеологизмов нужно знать их значения и контекст их использования.

Определение фразеологизма

В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:

  • реветь белугой — громко и долго плакать;
  • задеть за живое — вызвать переживания, оскорбить самолюбие;
  • играть в жмурки — обмануть, утаить истинные намерения.

На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.

Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.

Пословицы: определение, особенности и примеры использования

Пословицы являются частью фольклора и представляют собой короткие выразительные фразы, в которых выражено краткое обобщение жизненных опытов и мудрости народа. Они передают накопленные знания и нравственные ценности из поколения в поколение.

Особенности пословиц:

  • Краткость и лаконичность формулировок;
  • Ясность и однозначность смысла;
  • Использование образных и метафорических выражений;
  • Универсальность и применимость в различных ситуациях.

Примеры пословиц:

  1. Бережёного Бог бережёт.
  2. Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
  3. Век живи — век учись.
  4. Не руби сук, на котором сидишь.
  5. Умный голову испортит, а смелый — спину.

Пословицы используются в различных ситуациях и имеют широкий спектр применения. Они могут использоваться для предостережения от определенных поступков или ситуаций, для демонстрации мудрости и опыта старших поколений, а также для передачи моральных уроков и ценностей.

Пословицы являются неотъемлемой частью народного творчества и языка. Они помогают передать информацию и уникальные культурные особенности через поколения и сохранить наследие и традиции народа.

Происхождение – как появились фразеологизмы?

Фразеологизмы – это не примета какого-либо определенного временного периода. Они возникли вместе с языком и существуют на протяжении всей его истории. О фразеологизмах как особых лексических единицах было известно еще в XVIII в. Их включали в различные языковые словари, издавались отдельные сборники идиом, крылатых выражений, содержащие их толкование.

По времени появления в языке фразеологизмы делятся на 3 группы:

  • общеславянские;
  • восточнославянские;
  • русские.

Общеславянские были образованы еще в праславянском языке (V-VI вв.). Соответствующие выражения можно найти в большинстве славянских языков. Например: «льет как из ведра» – в русском, «leje jak z cebra» – в польском, «leje jako z konve» – в чешском.

Восточнославянские сочетания возникли в эпоху существования древнерусского языка (VII-XIV вв.). Из него они перешли в большинство восточнославянских языков: например, «замерз как собака» – в русском, «замерз як цуцик» – в украинском, «замёрз як сабака» – в белорусском.

Русские фразеологизмы появились после XIV в., когда произошло разделение русского, белорусского и украинского языков. Они встречаются только в русском языке и отражают его специфические особенности: например, «тише едешь, дальше будешь».

Примеры фразеологизмов и их значение

«Вожжа под хвост попала». Так говорят о необдуманных, спонтанных и нелогичных поступках. Первоначально выражение употреблялось в прямом смысле и относилось к лошади в упряжке.

«Деньги на бочку». Требование расплатиться немедленно. Появление этого фразеологизма связано с традицией пиратов складывать ставки на бочку во время азартных игр.

«Медвежий угол». Этот фразеологизм означает глухое место. Он пришел к нам из художественного произведения. Так в одноименном рассказе П.И. Мельниково-Печерского был назван глухой город.

«Пилотный проект». Означает экспериментальный проект. Выражение пришло к нам из английского языка. Оно никак не связано с самолетами, полетом и летчиками. Слово «pilot» означает «проба».

«Шапочное знакомство». Означает беглое знакомство, лишенное близости. Значение выражения связано со старым обычаем приветствовать малознакомых людей поднятием шляпы.

Вопрос-ответ:

Что такое фразеологизмы в русском языке?

Фразеологизмы — это устойчивые словосочетания или выражения, которые имеют стабильное значение и не могут быть поняты, если рассматривать слова в отрыве от контекста.

Какими функциями обладают фразеологизмы?

Фразеологизмы выполняют такие функции, как обогащение языка, передача культурологических ценностей, выражение эмоциональных оттенков, создание аллюзий и метафор, увеличение экономии речи и другие.

Как использование фразеологизмов повышает культуру речи?

Использование фразеологизмов является признаком высокой культуры речи, так как эти выражения обогащают речь, делают ее более интересной и красочной, а также указывают на уровень языковой компетенции говорящего.

В каких ситуациях использование фразеологизмов неуместно?

Использование фразеологизмов, особенно редких и непонятных, может быть неуместным в официальных и деловых ситуациях, там необходимо использовать более формальную речь, которая не допускает использования сленга и устаревшей лексики.

Какие проблемы могут возникнуть при использовании фразеологизмов?

Проблемы могут возникнуть при использовании фразеологизмов, если говорящий не понимает их значения, использует неправильно или выходит за рамки общепринятого употребления. В таких случаях может возникнуть недопонимание собеседника, а также ухудшиться устная и письменная речь.

Значение и использование фразеологизмов

Фразеологизмы – это устойчивые выражения, состоящие из нескольких слов, которые имеют свое специфическое значение и используются в определенных ситуациях

Они являются важной частью языка и помогают нам выразить определенные идеи или ситуации более точно и эффективно

Значение фразеологизмов

Каждый фразеологизм имеет свое уникальное значение, которое может отличаться от значения отдельных слов, входящих в него. Значение фразеологизма может быть прямым или переносным, и часто оно не может быть понято, если рассматривать его буквально.

Использование фразеологизмов

Фразеологизмы используются в различных ситуациях, как в устной, так и в письменной речи. Они помогают нам выразить определенные мысли, эмоции или описать определенные ситуации более точно и красочно.

Фразеологизмы могут использоваться для:

  • Усиления выражения: фразеологизмы могут добавить силы и эмоциональности к высказыванию. Например, “бить в колокола” (говорить громко и эмоционально).
  • Описания ситуации: фразеологизмы могут помочь описать сложные или необычные ситуации. Например, “выходить из положения” (находить решение в трудной ситуации).
  • Выражения мысли: фразеологизмы могут помочь выразить определенные мысли или идеи более точно и кратко. Например, “бросить слово” (сказать несколько слов).
  • Создания образов: фразеологизмы могут помочь создать яркий образ или описание. Например, “белая ворона” (редкое или необычное явление).

Использование фразеологизмов требует понимания их значения и контекста, в котором они используются

Они могут добавить красоты и выразительности к нашей речи, но важно использовать их правильно и в соответствии с ситуацией

Общее понятие

Фразеологизм – готовый устойчивый речевой оборот с единым, целостным значением. Под устойчивостью понимается относительное постоянство лексического (компонентного) состава.

Фразеологизм
Значение фразеологизма
держать камень за пазухой
таить злобу против кого-либо
как пить дать
точно, несомненно
довести до белого каления
до состояния сильного раздражения, злости
зайти в тупик
оказываться в безвыходном положении
мелкая сошка
человек, у которого нет власти, влияния
выносить сор из избы
разглашать семейные тайны
небо коптить
вести праздный образ жизни
как собак нерезаных
много
брать быка за рога
решительно приступать к важному делу
копаться в грязном белье
проявлять интерес к подробностям чьей-либо личной жизни
строить воздушные замки
придумывать неосуществимые планы
заметать следы
скрывать то, что может послужить уликой
набрать в рот воды
упорно молчать
несолоно хлебавши
обмануться в своих ожиданиях
без задних ног
1) находиться в изнеможении, крайней степени усталости; 2) спать беспробудным сном
держать хвост пистолетом
стараться казаться бодрым, независимым

Что такое книжные фразеологизмы?

Книжные фразеологизмы представляют собой выражения и обороты, которые особенно характерны для литературного языка. Они образуются из слов, имеющих значение, отличное от значения фразеологического оборота в целом. Такие выражения часто используются в книжных текстах, включая прозу, поэзию и другие литературные произведения.

Книжные фразеологизмы обычно обладают особыми стилистическими и эмоциональными оттенками. Они помогают создать более выразительное и красочное описание, а также передать эмоциональную окраску и настроение текста. Такие фразы часто использовались изначально для создания художественного образа или для выражения чувств и мыслей автора.

Примеры книжных фразеологизмов:

  • Кровь из носу — иметь большую потребность или принудительное обязательство выполнить что-то;
  • Весь мир в руках — быть очень сильным и влиятельным;
  • Сломать копье — признаться в поражении или ошибке;
  • Бить баклуши — не делать свою работу или уклоняться от обязанностей;
  • Нос воротить — проявлять презрение или высокомерие;

Значение книжных фразеологизмов, как и у других фразеологических выражений, может отличаться от прямого значения слов. Они могут быть идиоматическими, образными или иметь метафорическое значение, которое нужно понять в контексте текста.

Книжные фразеологизмы являются важным элементом литературного наследия и языковой культуры. Они помогают сделать текст книги более красочным и интересным для читателей, а также передать особенности литературного стиля автора.

Признаки идиом

Фразеологизмы, как лексические единицы языка, имеют ряд отличительных черт:

  1. Состоят из нескольких слов.
  2. Имеют постоянный лексический состав.
  3. Воспроизводятся как готовая единица в процессе речи.
  4. Семантически неделимы.
  5. Синтаксически неделимы.

Поскольку фразеологизмы – это сочетания слов, то в их состав входит не менее 2 элементов, например:

  • «витать в облаках» – мечтать, фантазировать;
  • «строить глазки» – кокетничать;
  • «выбросить из головы» – забыть;
  • «гол как сокол» – беден.

Постоянный лексический состав означает, что сочетание нельзя дробить, заменять элементы, добавлять новые слова. Фразеологизмы имеют постоянный состав лексем. Например, если в выражении «вставлять палки в колеса», которое означает «мешать», заменить слова – «вставлять палки в крепеж», «вставлять жгут в колесо» – фразеологизм разрушится и утратит свое значение.

Воспроизводимость в процессе речи – это один из основных признаков. Фразеологизмы в нужный момент извлекаются из памяти в готовом виде, а не собираются из отдельных слов. Например:

  • льет как из ведра;
  • вилами по воде писано;
  • выйти сухим из воды;
  • медвежья услуга.

Даже в случае, если слова во фразеологизме не утратили лексической самостоятельности, они не воспринимаются как отдельный элемент. Лексические единицы, входящие в состав оборота, сливаются воедино, их значение переосмысливается, приобретает черты метафоричности.

Зачастую во фразеологизмах употребляются слова, обозначающие предметы, которые вышли из употребления. Тогда отдельные элементы оборота еще более сливаются, и понять значение фразеологизма без знания истории его появления невозможно.

Например, устойчивое сочетание «большая шишка» возникло во времена, когда были бурлаки. Самого опытного бурлака, который шел первым в лямке и управлял остальными, называли «шишкой»

С тех пор так стали называть влиятельного, важного человека

Фразеологизмы воспринимаются как единое целое, как одно слово. Выражение не делится на отдельные члены предложения, а выполняет одну синтаксическую функцию, к нему задается один вопрос.

Часто фразеологизм можно заменить одним словом:

  • «как сонная муха» – медленно,
  • «точить лясы» – болтать,
  • «рукой подать» – близко,
  • «во весь опор» – быстро.

Поэтому в предложении фразеологизм выступает как один член предложения:

«На следующий день он встал ни свет ни заря» – фразеологизм «ни свет ни заря» выступает в роли обстоятельства.

Что такое фразеологизм

Под этим термином понимают неделимое устойчивое сочетание слов, которое применяется в переносном значении. При этом перемещать слова местами или раскладывать выражение на отдельные компоненты категорически запрещено.

С помощью фразеологизмов удается придать речи насыщенный эмоциональный окрас и сделать ее более образной. Отличительной особенностью таких фигур считается то, что их невозможно дословно перевести. В такой ситуации суть выражения будет исковеркана.

К ключевым признакам фразеологизмов стоит отнести следующее:

  1. Наличие двух или больше слов.
  2. Целостность значения. Суть объясняется общим понятием. При этом на нее не влияет значение обособленных слов.
  3. Воспроизводимость. Фразеологизмы представляют собой готовые языковые единицы, потому их нельзя создать во время общения.
  4. Стойкость. Такие выражения запрещено сокращать или дополнять. В конструкцию запрещено добавлять другие слова или заменять их.
  5. Образность. Фразеологические выражения появляются не для названия признаков, предметов или действий. Они требуются для их образно-эмоционального описания.
  6. Один член предложения. Вся фраза представляет собой единственный член предложения.

Хорошо ли отказываться от дальнейшей борьбы? Мораль фразеологизма

Здесь могут быть разные ответы, все зависит от ситуации. Мы предлагаем пример, когда умыть руки целесообразно.

Человек сражается уже не первый год с тяжелой болезнью. Все это время его сопровождает один лечащий врач, и тут наступает момент, когда медик говорит родным, что надежды больше нет. Если у них есть другие клиники на примете, то им лучше обратиться туда. Он не знает, что еще можно сделать.

У родных, конечно, горе. Кажется, врач поступил жестоко с ними, отобрав надежду. А может быть, наоборот? Он, образно говоря, сказал им: «Я умываю руки» (значение фразеологизма многим известно) — и не стал вытягивать из них деньги и отбирать у людей время. Они могут распорядиться часами, месяцами, годами жизни больного, как захотят. Может быть, его определят в более дорогую клинику, а может, они всей семьей отправятся путешествовать и проведут отпущенное близкому человеку время с пользой.

Бывает и так, что умывать руки никак нельзя.

Школьник принес домой впервые «двойку» по математике. И родители (конечно, такого не может быть, но все же) сдались без боя и сказали: «Мы умываем руки, живи, как хочешь». Жестоко? О да. Отрадно, что такого не может случиться в реальности. Оценка, даже «двойка», – это не так страшно, поэтому люди не отступают и превращают (при должном усердии и старании ученика) гадкую «двойку» в прекрасную «пятерку».

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Зона исследователя
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: